㈠ 電影院電影的原版 中文版 英文版 字幕版是什麼意思
一般外文電影才會有這種分類,原版指的是原語言配音的,比如原先是法文版的,原版就是沒有改變依然法文版的。不過現在的國際水準的片子都是英文的了,中文版指的是配了中文配音的,英文版則是英語版本,這個好理解。字幕版一般是有中英雙譯的。不過多數電影都是有字幕的吧。
㈡ 為什麼電影院放映的電影是中文版的
這是為了契合我們的習慣,而且如果放原聲的話,會因為關注字幕而忽略了劇情
㈢ 電影院(中文)
Cinema
㈣ 電影院的原版和中文版有什麼區別
原版就是原聲英文電影,中文版就是被翻譯成中文配音的電影,如果看外國電影建議還是原版的比較好
㈤ 電影院的英語廳與國語廳的區別。
1、發音不一
英語廳:放映的是英語發音電影。
國語廳:放映的是國語發音電影。
2、情境不一
英語廳:聲音更符合情境。
國語廳:只需要體會立體畫面和劇情。
3、字幕不一
英語廳:屏幕上配有中英文字幕。
國語廳:屏幕上配不一定有中文字幕。
(5)電影院中文擴展閱讀:
相關介紹:
影廳是電影院的主要組成部分,銀幕的形狀又決定觀眾廳的體型,不同的品種有不同形狀的銀幕,大視野電影的銀幕尺寸決定了觀眾廳的高度比例。而電影院觀眾廳有其自身的聲學特點,聲源位置固定。影院的揚聲器通常都設置在銀幕後面或側面牆壁上。
而聲源位置較高,揚聲器的高音頭一般位於銀幕高度的 2/3處,音量可以按需要調整;還音系統的功率原則上不受限制,因此可以直達聲為主。影院的聲音是從影片的聲帶上還原出來的,故不必依靠觀眾廳的聲學條件來改變原來的音調,而只要求符合混合錄音棚的聲學頻率響應特性。
㈥ 電影院上映的版本都是國語配音版的嗎
電影院上映的電影版本不都是國語配音版
國產片多數都是國語配音版。
港片在廣東地區可能有粵語配音。
國外電影一般有國語配音版和外文原聲中文字幕兩種版本,
買票的時候留意一下版本,根據你的需要來選擇。
㈦ 電影院prime什麼意思中文
電影院prime意思是以高解析度、高幀率、超大銀幕為主要特點的巨幕廳,旨在給予消費者非凡的體驗。
prime巨幕廳是由萬達電影收購全美最大的院線AMC之後從美國引進的。由於PRIME在北美已經久經考驗,所以是比較成熟的巨幕廳。
由於其銀幕使用的也是RealD旗下的終極銀幕技術,因此也有較高的反光率及銀幕亮度,再加上配備了杜比全景聲系統,觀影感受不錯。
(7)電影院中文擴展閱讀
電影院的各種廳(IMAX、杜比、巨幕)
1、IMAX,全程Image MAXimum,意思是視頻最大化,能夠比傳統膠片電影提供更大尺寸和更高清晰度的電影放映系統。
一塊標準的IMAX屏幕22米寬、16米高,面積有0.8個籃球場那麼大,而中國現在最大的一塊IMAX銀幕有616平米,將近1.5個籃球場那麼大。很多動作大片用IMAX觀影效果非常好,比如《速度與激情》、《復仇者聯盟》、《頭號玩家》等。
2、杜比全景聲(Dolby Atoms)
杜比全景聲系統最突出的特點是採用頂置揚聲器。一般影院的系統採用的是左、有和中央獨立聲道,並且揚聲器位於屏幕後方。而杜比全景聲影院中,每個揚聲器,最多可以有64個均獨立供電並且分別接受音頻反饋。初次之外,還會添加更多的環繞聲揚聲器和屏幕揚聲器。
3、中國巨幕
中國巨幕(CGS)是中國電影科學技術研究所、中國電影股份有限公司及相關科研單位以「產學研用」的形式聯合開發的巨幕放映系統。完成從巨幕版影片製作到圖像優化核心技術研發,並對放映系統進行改造升級,在核心技術、關鍵技術方面擁有自主知識產權。
㈧ 在電影院看國外的3D電影是中文還是英文啊 如果是英文的話有沒有中文字幕啊是3D哦···
在電影院觀看國外3D電影有中文版本和英文版本兩種,英文版的有中文字幕。
一般國外的3D電影到中國上映時,普遍都採取中文和英(屏幕下方有中文字幕或者中英兩種字幕)兩種,方便不同的觀眾,提高觀賞效果。
在你買票的時候,就要注意你買的是國語版(中文)還是原聲版(英文)。
國語版本是中文配音,針對的是很多聽不懂英語的觀眾,找的是中國配音演員配的音,加入了很多國內時下流行語,只需要用去體會立體畫面和劇情,非常貼近我們中國人。
所謂中文版也是採用的英文版原版音效,只不過是改變了語言,觀影體驗仍然非常好。
原聲版本就是英文,針對的是一些英語很好或者喜歡體驗英語原汁原味的觀眾,英文版本的聲音會更符合情境,而且無論是3D還是2D的國外電影,都是有中文字幕的,這個可以放心。
(8)電影院中文擴展閱讀:
很多觀眾在觀看國外的3D電影會發現,如果自己的英語水平不行,不能靠聽理解全句意思,那看英語版的非常難受。
因為畫面是立體的,你首先看到的是畫面,眼睛跟著畫面變化再走,而語言是靠聽,自己又不能完全聽懂,就要看字幕,字幕是平面的,跟畫面之間有斷層,整個觀影的體驗就不太好,感覺眼睛一會要看遠景,一會又要看近的字幕,感覺特別疲勞。
特別是那種節奏變化快,閃的眼睛很不舒服,看畫面跟看字幕完全跟不上,只能放棄字幕,模糊去理解意思,影響了觀影效果。
㈨ movies中文是什麼意思
movies意思是: 電影院;電影( movie的名詞復數 )
movie
英 [ˈmu:vi] 美 [ˈmuvi]
n.電影;電影院;電影業
記憶技巧:mov〔= mob動〕+ ie 與…相關的人或物 → 動的人和物 → 電影
詞彙搭配:
direct a movie 導演電影
enjoy a movie 欣賞一部電影
go to the movies 去看電影
like a movie 喜歡電影
例句:
1、Foramusement,wegotothemoviesonceaweek.
我們的娛樂是每周去電影院看一次電影。
2、.
我以前總是和媽媽一起熬夜看電影。
(9)電影院中文擴展閱讀
同義詞辨析:film、movie、picture
1、filmn.電影,影片
〔辨析〕普通用詞,指電影院中或電視上播放的電影。
〔例證〕I have seen two good films this week.
本周我已經看了兩部好電影。
2、movie n. [尤美]電影
〔辨析〕普通用詞,指具體的電影作品時與 film 同義,可換用;而 the movies 可指電影院、電影業或電影的總稱。
〔例證〕Do you want to see a movie/film with me tomorrow?
你明天想和我一起去看場電影嗎?
3、picture n. 電影
〔辨析〕作「電影」解時與 film 和 movie 同義,但不常用;而 the pictures 僅指電影院,且多用於英國英語。
〔例證〕Thereare many good pictures being shown.
有多部優秀影片正在上映。
㈩ 新加坡電影院外國電影都有中文字幕嗎
大部分都沒有的中文字幕。
雖然新加坡將漢語和英語,馬來語,泰米爾語一同被列為新加坡的官方語言,且新加坡有77%的人口是華人。但中文作為母語的家庭越來越少。
主要因素是教育,英文教育在新加坡才是最廣泛的語言,而「馬來語」的口語比漢語口語反而更普遍。
在新加坡,只懂漢語的人只能在日常生活中進行交流,無法進入上層社會,而只會「國語」馬來語的人則連在這個以馬來語為國語的國家中連日常生活交流恐怕都會很成問題了。