『壹』 《紅與黑》那翻譯的版本比較好呢
1999年,《紅與黑》,張冠堯譯,人民文學出版社比較好。
《紅與黑》是法國著名作家司湯達的代表作。
主人公於連是小業主的兒子,憑著聰明才智,在當地市長家當家庭教師時與市長夫人勾搭成奸,事情敗露後逃離市長家,進了神學院。經神學院院長舉薦,到巴黎給極端保王黨中堅人物拉莫爾侯爵當私人秘書,很快得到侯爵的賞識和重用。與此同時,於連又與侯爵的女兒有了私情。最後在教會的策劃下,市長夫人被逼寫了一封告密信揭發他,使他的飛黃騰達毀於一旦。他在氣憤之下,開槍擊傷市長夫人,被判處死刑,上了斷頭台。
小說發表後,當時的社會流傳"不讀《紅與黑》,就無法在政界混"的諺語,而本書則被許多國家列為禁書。《紅與黑》在心理深度的挖掘上遠遠超出了同時代作家所能及的層次。它開創了後世"意識流小說"、"心理小說"的先河。後來者競相仿效這種"司湯達文體",使小說創作"向內轉",發展到重心理刻畫、重情緒抒發的現代形態。人們因此稱司湯達為"現代小說之父"。《紅與黑》在今天仍被公認為歐洲文學皇冠上一枚最為璀璨精緻的藝術寶石,是文學史上描寫政治黑暗最經典的著作之一,100多年來,被譯成多種文字廣為流傳,並被多次改編為戲劇、電影。
『貳』 電影《紅與黑》和《悲慘世界》的那個版本最好
悲慘世界還是老版好的。最近新版的沒有一個好看的。
『叄』 紅與黑 電影有幾個版本
【電影一《紅與黑》】
[編輯本段]
基本資料
中文片名
紅與黑
外文片名
Rouge et le noir, Le
更多外文片名
Rosso e il nero, Il .....(Italy)
The Red and the Black .....(USA)
影片類型
冒險
片長
France:100 min (2 episodes) / Italy:90 min (2 episodes)
國家/地區
法國 德國 義大利
色彩
彩色
版權所有
Alya Proctions
Mediaset
TF1
Telfrance
Tellux-Film GmbHralf
[編輯本段]
演職員表
導演 Director
讓-丹尼爾·維哈吉 Jean-Daniel Verhaeghe
編劇 Writer
斯湯達 Stendhal .....novel
達妮埃爾·湯普森 Danièle Thompson .....dialogue
讓-丹尼爾·維哈吉 Jean-Daniel Verhaeghe
演員 Actor
吉姆·羅斯·斯圖爾特 Kim Rossi Stuart .....Julien Sorel
卡洛爾·布蓋 Carole Bouquet .....Louise de Rénal
朱迪絲·哥德雷科 Judith Godrèche .....Mathilde de la Môle
克勞德·里奇 Claude Rich .....Marquis de la Môle
Bernard Verley .....Monsieur de Rénal
Constanze Engelbrecht .....Madame Derville
Francesco Acquaroli .....Count Altamira
Maurice Garrel .....Abbé Chelan
Rüdiger Vogler .....Abbé Pirard
克勞迪娜·奧格爾 Claudine Auger .....Madame de Fervaques
Pierre Vernier .....Abbé Frilair
Camille Verhaeghe .....Elisa
Arthur Gouye .....Stanislas
Patrice Cossoneau .....(as Patrice Cossonneau)
Emmanuel Curtil
André De Chateaufort
Jean de Coninck .....Monsieur Valenod
Roland De Pauw
Sophie Dolce
Pascal Galazka
Pierre Gerranio
Jacques Granger
Donat Guibert
Fabrice Herbaut
Mireille Herbstmeyer .....Madame Valenod
Patrick Kaplan
Jean Lechoux
Paul Michineau
Laurentine Milebo
Patrick Ney .....Norbert de la Môle
Christian Pageault
Olivier Poujol .....Philippe de Croisenois
Eric Poulain
Bernard Sens
Olivier Sitruk .....Fouqué
製作人 Proced by
Philippe Allaire .....executive procer
Laurence Bachman .....procer
Marc Silvera .....executive procer
[編輯本段]
製作發行
製作公司
Alya Proctions [法國]
Mediaset [義大利]
TF1 [法國]
Telfrance [法國]
Tellux Film GmbH [德國]
發行公司
TF1 Vidéo [法國] ..... (2002) (France) (VHS)
其它公司
Abbey Road Studios [英國] ..... music recorded at
[編輯本段]
上映日期
法國
France
1997年12月22日
葡萄牙
Portugal
1998年1月6日
義大利
Italy
1998年1月21日
匈牙利
Hungary
2005年5月4日
[編輯本段]
劇情介紹
於連,是韋里埃小城一木匠的兒子,年輕英俊、意志堅強、精明能幹,從小希望藉助個人奮斗躋身上流社會。王朝復辟後,於連通過穿上紅軍服從軍而飛黃騰達的道路被堵塞,只好決定穿上黑色教會服裝向上爬。去市長家當家庭教師是於連踏入社會的第一步,出於對市長的報復心理和試練自己膽量的冒險心態,於連和市長夫人之間產生了暖味關系。事情敗露後,於連進入貝桑松神學院既而又隨比拉爾院長來到巴黎,成為德· 拉莫爾侯爵的秘書,由於自己的聰明和個性,他不僅受到了侯爵賞識而且贏得了侯爵小姐的芳心。二人秘密結婚,拉莫爾先生對這門婚事雖則暴跳如雷,但也無可奈何,於連也因此得到了騎士稱號、中尉軍銜和二萬零六百法郎年收入的庄園。好景不長,正當於連躊躇滿志之際,他卻又陷入了貴族階級和教會所設下的圈套,最後,激憤之下行刺從中作梗的市長夫人,終被送上斷頭台,成為統治階級陰謀的犧牲品。
[編輯本段]
幕後製作
影片根據「現代小說之父」、法國文豪司湯達的同名原著改編而成,原著被稱為法國批判現實主義文學的奠基之作,是19世紀歐洲文學史中第一部批判現實主義傑作。影片圍繞著「少年野心家」於連與命運艱苦奮斗的短暫一生,鮮明地勾畫出了19世紀20年代至30年代法國社會的廣闊圖景,深刻地提示了波旁王朝復辟時期的最後階段法國社會各階層錯綜的矛盾關系。
[編輯本段]
【電影二《紅與黑》】
[編輯本段]
基本資料
中文片名
紅與黑
外文片名
Le Rouge et le noir
更多外文片名
Rouge et le noir, Le
Scarlet and Black
The Red and the Black
Rouge et noir .....(USA)
Uomo e il diavolo, L' .....(Italy)
影片類型
劇情
片長
113 min / Canada:171 min
國家/地區
義大利 法國
對白語言
法語
色彩
彩色
混音
單聲道
級別
Finland:K-16 Sweden:11
攝制格式
35 mm
洗印格式
[編輯本段]
演職員表
導演 Director
克勞特·烏當-拉哈 Claude Autant-Lara
編劇 Writer
Jean Aurenche
克勞特·烏當-拉哈 Claude Autant-Lara
Pierre Bost
斯湯達 Stendhal .....novel
演員 Actor
傑拉·菲利浦 Gérard Philipe .....Julien Sorel
達尼爾·達黎歐 Danielle Darrieux .....Mme de Rénal
Antonella Lualdi .....Mathilde de La Mole
Jean Mercure .....Marquis de La Mole
Jean Martinelli .....M. de Rénal
Antoine Balpêtré .....L'abbé Pirard
Anna-Maria Sandri .....Elisa
André Brunot .....L'abbé Chélan
Mirko Ellis .....Norbert de La Mole
Suzanne Nivette .....Marquise de la Mole
Pierre Jourdan .....Comte Altamira
Jacques Varennes .....Le président tribunal
Jean-Marie Amato .....Le bottier
Jacques Beauvais
Robert Berri .....Palefrenier de Croisenoix
Thomy Bourdelle
Jacques Clancy
Georges Descrières .....M. de Croisenois
Paul Faivre
Georgina
Jean-Pierre Grenier
Lucien Guervil
Henri-Roland Hercé
Marcel Loche
Albert Michel .....Le sonneur
Hubert Noël
Raphaël Patorni .....Monsieur dans la foule
Alexandre Rignault .....Le père Sorel
Jean-Michel Rouzière
Gérard Séty .....Le lieutenant Liéven
Claude Sylvain .....Amanda Binet
Sylvain .....Un valet
Georges Wilson .....M. Binet
Elsa Martinelli .....(uncredited)
35 mm
[編輯本段]
製作發行
製作公司
Documento [義大利]
Franco London Films [法國]
發行公司
Distributors Corporation of America Inc. (DCA) [美國] ..... (1958) (USA) (subtitled)
[編輯本段]
上映日期
法國
France
1954年10月29日
義大利
Italy
1954年12月29日
芬蘭
Finland
1955年2月18日
美國
USA
1958年4月8日
瑞典
Sweden
1961年2月13日
『肆』 紅與黑電影1954年和1997年哪個版本好
1954義大利版本好看一點
『伍』 三版影視作品《紅與黑》哪部最經典
這個老版本的《紅與黑》相信大家並不陌生,小說版封面大都採用這部電影的劇照。電影版《紅與黑》由上世紀50年代法國當紅小生錢拉·菲利普主演,也最忠實於司湯達的原著。該片在我國有兩個譯製版本:上海電影譯制廠版本和央視著名主持人趙忠祥(為於連配音)配音的版本。
『陸』 《基督山伯爵》《巴黎聖母院》《紅與黑》《浮士德》《少年維特之煩惱》要哪個版本、出版社翻譯的最好
《基督山伯爵》:我覺得鄭克魯的譯本最好,一是譯者好,鄭克魯是國內權威的法國文學學者,人民文學出的《法國文學史》他是著者之一,此外他對法國小說有精深研究,譯林版《基督》前還有他寫的長篇譯序,是一篇極出色的導讀,也很有學術價值;第二是譯文好,譯得特別流暢,還保留了不少原汁原味的東西。至於上海譯文的版本,我覺得每位譯者有自己的翻譯個性,合譯本一般會出現風格稍不統一的情況,因此我不推薦看譯文版。至於轉譯本可讀性就更次之了,當然蔣譯本出現最早,影響很大,對普及大仲馬是功不可沒的。此外鄭克魯的譯本把《基督山伯爵》譯作《基度山恩仇記》是借了老電影的譯法,這點可能是一點點瑕疵,因為我覺得更改書名是對作者的不尊重,呵呵~
《巴黎聖母院》:還是陳敬容的譯本名氣大,但浙江文藝出的潘麗珍的譯本譯筆也很優美。
《紅與黑》:我見過羅玉君(譯文)、許淵沖(重慶出版社)、羅新璋(浙江文藝)、張冠堯(人文)、聞家駟(人文)、郝運(譯文)、郭宏安(譯林)、胡小躍(灕江)的多個譯本,其中最喜歡羅玉君和羅新璋的譯本,前者譯筆稍帶些古雅,後者譯筆精到,語言流暢,當然其他譯本也很不錯的。
《浮士德》:綠原的譯本權威,獲過彩虹翻譯獎,錢春綺和楊武能的譯本最流暢,董問樵對《浮士德》有很專門的研究,但我覺得他的譯本有些地方半文半白過了頭,不好理解~
《少年維特的煩惱》:有侯浚吉(譯文)、楊武能、勞人、韓耀成等多個譯本,都不錯。韓譯本(譯林版)比較新,其他幾種影響也都挺大的,我所見勞人的譯本是與董問樵譯《浮士德》合出的浙江文藝版,要對歌德的作品有較全面的了解可看楊武能主編主譯的《歌德文集》,河北教育出版社的。
以上僅是管見,各位網友有好譯本再推薦一下。
『柒』 什麼版本的《紅與黑》比較好。
我看的是北京燕山出版社出版的,鄒心勝翻譯的那版,感覺不錯,別的版本的也沒看過,呵呵~ 不過這個出版社出版的世界名著公認比較好,就是綠皮的那種,我看的很多名著都是這種。別的還有長江文藝出版社、延邊人民出版社、中國戲劇出版社出版的等等,我看過別的,沒看過這本,雖然封皮花里胡哨擺著很好看,但是就內容翻譯而言,我還是覺得北京燕山的版本最好~~ 希望有幫助到你,衷心祝讀書愉快!O(∩_∩)O
『捌』 關於電影《紅與黑》
【名著名片】《紅與黑》(法國 1997年)[央視播出高清晰直錄]
【片 名】紅與黑(法國 1997年)
【片 源】CCTV播出直錄版(2005年11月6日)
【語 言】國語(CCTV譯配)
【片 長】3小時27分鍾
【格 式】RMVB
【解析度】640X480(高清晰)
《紅與黑》,法國人司湯達寫於一百七十五年前的一部不朽名著,也是每個初涉社會的年輕人必讀的一部經典。令筆者感慨的是:時代雖然跨越了近兩百年,可我們在分辨社會生活中的「紅」與「黑」時,卻仍然被「由少數人審判世界」的現實所左右著……
衷心的建議沒有讀過這部名著的年輕朋友們看看本片吧!學會用自己的能力去辨別人生道路中理想、現實的「紅」與「黑」……
http://search.btchina.net/search.php?query=%BA%EC%D3%EB%BA%DA&type=0
『玖』 那個電影版本的《紅與黑》最接近原著
法國版《紅與黑》
導演:讓-達尼埃爾·維爾埃格
主演:吉姆·羅西·斯圖加特、卡羅爾·加蓋
在法國一個偏遠的小城鎮上,木匠的兒子於連自幼便是個聰穎好學的孩子,因為生長在一個英雄輩出的年代,於連從小就對拿破崙崇拜得五體投地,因此自身也極具反抗精神。成年後的他本想在這位巨人的旗下,馳騁疆場、草馬革屍,可這位英雄卻已權傾勢去。而於連仍不得不在門第和金錢主宰的時代里生活下去,沒有財富、沒有高貴的出身,就沒有出頭之日。於是出路的問題時刻困擾著他,他面前只有兩種選擇:退避或反抗。這種夾縫中生存的狀態,使得於連突然之間失去了人生的方向,對未來的迷茫和對權利近乎膨脹的慾望,使他選擇了做一位偽善的君子。
在於連19歲那年,他發現從事神職是個飛黃騰達的捷徑,於是,他千方百計到市長德·雷納爾家做了一名家庭教師,但急於藉助權勢高攀的他因為與市長夫人的曖昧關系,被迫離開小城,去了貝尚松神學院學習。到那裡不久,又因為院內的黨派斗爭不得不離開省城來到巴黎德·拉莫爾侯爵家當私人秘書。
很快,於連出眾的才華便得到了侯爵的賞識,同時還博得了侯爵女兒瑪蒂爾德的好感。這使得於連又一次沉醉在了自己的美好幻想之中,他甚至夢想著侯爵女兒瑪蒂爾德能使他在30歲時就當上個司令——就像他心目中的拿破崙一樣。
然而,市長夫人的一封揭發信使他的一切美夢都化成了泡影……氣憤之下,他回到小城,試圖槍殺市長夫人。然而事後他才得知,市長夫人的揭發信是在懺悔教士的強迫之下寫的,夫人仍舊深愛著他,他為此痛悔不已。在監獄里,他再也不願為自己申訴,終於被送上了斷頭台。三天後,市長夫人也抱著孩子離開了人世。
『拾』 各位,《紅與黑》誰的譯本最好
1999年,《紅與黑》,張冠堯譯,人民文學出版社比較好。
《紅與黑》是法國著名作家司湯達的代表作。
主人公於連是小業主的兒子,憑著聰明才智,在當地市長家當家庭教師時與市長夫人勾搭成奸,事情敗露後逃離市長家,進了神學院。經神學院院長舉薦,到巴黎給極端保王黨中堅人物拉莫爾侯爵當私人秘書,很快得到侯爵的賞識和重用。與此同時,於連又與侯爵的女兒有了私情。最後在教會的策劃下,市長夫人被逼寫了一封告密信揭發他,使他的飛黃騰達毀於一旦。他在氣憤之下,開槍擊傷市長夫人,被判處死刑,上了斷頭台。
小說發表後,當時的社會流傳"不讀《紅與黑》,就無法在政界混"的諺語,而本書則被許多國家列為禁書。《紅與黑》在心理深度的挖掘上遠遠超出了同時代作家所能及的層次。它開創了後世"意識流小說"、"心理小說"的先河。後來者競相仿效這種"司湯達文體",使小說創作"向內轉",發展到重心理刻畫、重情緒抒發的現代形態。人們因此稱司湯達為"現代小說之父"。《紅與黑》在今天仍被公認為歐洲文學皇冠上一枚最為璀璨精緻的藝術寶石,是文學史上描寫政治黑暗最經典的著作之一,100多年來,被譯成多種文字廣為流傳,並被多次改編為戲劇、電影。