❶ 《畢業生》的片頭曲
The sound of silence-Simon & Garfunkel 寂靜之聲(西蒙&加豐凱爾)[畢業生]
Hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老友。
I've come 2 talk with U again.我又來找你聊天了。
Because a vision softly creeping.因為有個幻影輕輕爬進來。
Left its seeds while I was sleeping.趁我熟睡時暗暗播下了種子。
And the vision that was planted in my brain.使這個幻影深植入我腦海中。
Still remains.縈繞盤旋不去。
Within the sound of silence ! 在寂靜無聲的此刻!
In restless dreams I walk alone.在無數不平靜的夢中我煢煢獨行。
Narrow streets of cobble stone.行走在鵝卵石鋪成狹窄街道上。
'Neath the halo of a street lamp.頭頂上街燈的光暈將我籠罩。
I turned my collar 2 the cold & damp.我豎起衣領以抗禦這濕冷的夜。
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.當我的眼睛為刺眼的霓虹燈閃爍所迷時。
That split the night.霓虹燈的閃爍也劃破了夜空。
And touched the sound of silence.打破了黑夜的沉靜。
And in the naked night I saw.在無遮燈照耀下我看到-
Ten thousand people maybe more.人頭攢動
People talking without speaking.有的人在說著無聊的話語。
People hearing without listening.有的人在漫不經心的聽著別人說。
People writing songs that voices never share.有的人在寫著那些從不會被傳唱的歌。
And no one dare.但沒有人敢於去-
Disturb the sound of silence.打破這份靜默。
"Fool" said I "U do not know."我說道:"愚蠢的人啊,你們不知道"
"Silence like a cancer grows."靜默會像癌細胞那樣擴散。
"Hear my words that I might teach U."聽我的話,我才能教導你。
"Take my arms that I might reach U."抓緊我的手,我才能救你。
But my words like silent rain-drops fell.但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下。
And echoed in the wells of silence.徒然回響在沉靜的井裡。
And the people bow & prayed.人們仍然頂禮膜拜著。
To the neon God they made.自己塑造的霓虹燈神(文明)。
And the sign flash out its warning.霓虹燈(文明)以它閃爍的文字顯出其預兆。
In the words that it was forming.(文明)警告的話語漸漸成型。
And the sign said "The words of the prophers.預兆顯示:先知的話語
Are written the subway walls & tenement halls".已被寫在地鐵的牆上以及出租公寓的走廊上。
And whispered in the sounds of silence.也在無聲的靜默中被輕聲傳送。
❷ 甲殼蟲《畢業生》的歌詞
《畢業生》插曲:寂靜之聲 the sound of silence
在1967年作為美國電影《畢業生》的主題歌,非常受歡迎。本來是3年前,莎爾蒙和卡爾方灌制的曲子,迪夫-古魯吉把這首曲子巧妙地電影音樂化了。
出自1968年奧斯卡特級經典電影,影帝達斯汀·霍夫曼主演的《畢業生》,是60、70年代美國年輕人最喜愛看的電影之一。對於中國的80年代到90年代間的大學生說,這部電影幾乎是他們接觸西方文明和青年生活的窗口。自然這部電影優美而質朴的音樂也是令他們著迷的原因之一。《畢業生》電影原聲專輯是由美國著名的民謠組合保羅·西蒙與加芬克爾負責製作的。這張專輯也 使保羅·西蒙與加芬克爾成為了大牌明星。《寂靜之聲》旋律飄緩低迷,歌詞充滿了一種幻覺般的意境。細細聽來,彷彿在訴說著年輕無助的一種宣洩。眼前似乎看到一個懵懂無知的女孩,獨自一人行走在鋪著鵝卵石的狹窄、清冷的小巷裡,喧囂的人群在她身後漸漸遠去,前面是沒有盡頭的黑夜……歌曲如果說是屬於民謠的話似乎太深邃,如果說隨著強勁的樂曲而震盪的節奏是搖滾的話,卻太細膩,音樂上它造就了類的中和體,這應該是它成功的最大原因。
歌詞:
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又來和你交談
Because a vision softly creeping
因為有一種幻覺正向悄悄地向我襲來
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的時候留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這種幻覺在我的腦海里生根發芽
Still remains
纏繞著我
Within the sound of silence
伴隨著寂靜的聲音
In restless dreams I walked alone
在不安的夢幻中我獨自行走
Narrow streets of cobblestone
狹窄的鵝卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路燈的光環照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
That split the night
它劃破夜空
And touched the sound of silence
觸摸著寂靜的聲音
And in the naked light I saw
在炫目的燈光下
Ten thousand people, maybe more
我看見成千上萬的人
People talking without speaking
人們說而不言
People hearing without listening
聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們創造歌曲卻唱不出聲來
And no one dare disturb the sound of silence
沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"Fools" said I, "You do not know
我說:「傻瓜,難道你不知道
Silence like a cancer grows」
寂靜如同頑疾滋長」
Hear my words that I might teach you
聽我對你說的有益的話
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸給你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的話猶如雨滴飄落
And echoed in the wells of silence
在寂靜的水井中回響
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人們向自己創造的霓虹之神
鞠躬 祈禱And the sign flashed out its warning
神光中閃射出告誡的語句
And the words that it was forming
在字里行間指明
And the sign said:
它告訴人們
"The words of the prophets are written on the subway walls
預言者的話都已寫在地鐵的牆上
and tenement halls
和房屋的大廳里
And whispered in the sound of silence."
在寂靜的聲音里低語
290
❸ 畢業生主題歌歌詞
這是電影《畢業生》中的插曲,中文名為「斯卡布羅集市」,英文名為Scarborough Fair.
問爾所之,是否如適 are you going to scarborough fair?
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,憑君寄辭 remember me to one who lives there.
伊人曾在,與我相知 she once was a true love of mine.
囑彼佳人,備我衣緇 tell her to make me a cambric shirt.
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
勿用針砧,無隙無疵 without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.
彼山之陰,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬尋氈毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山遲滯 blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不覺,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.
囑彼佳人,營我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人應在,任我相視 then she will be a true love of mine.
彼山之陰,葉疏苔蝕 on the side of hill a sprinkling of leaves
滌我孤冢,珠淚漸漬 washes the grave with slivery tears.
惜我長劍,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不覺,寒笳長嘶 sleeps unaware of the clarion call.
囑彼佳人,收我秋實 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
斂之集之,勿棄勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人猶在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.
烽火印嘯,浴血之師 war bellows blazing in scarlet battalions.
將帥有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
爭斗緣何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
痴而不覺,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.
通俗的中文歌詞為:
您去過斯卡布羅集市嗎?
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那兒的一位姑娘問好
她曾經是我的愛人.
叫她替我做件麻布衣衫
(綠林深處山剛旁)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)
上面不用縫口,也不用針線
(大山是山之子的地毯和床單)
她就會是我真正的愛人.
(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
叫她替我找一塊地
(從小山旁幾片小草葉上)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
就在鹹水和大海之間
(士兵擦拭著他的槍)
她就會是我真正的愛人.
叫她用一把皮鐮收割
(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(將軍們命令麾下的士兵殺戮)
將收割的石楠紮成一束
(為一個早已遺忘的理由而戰)
她就會是我真正的愛人.
為更好地幫助理解,特轉自「羽毛兒」對此曲的評析:
1. 這首歌的歌詞呢是改編自一首17世紀英格蘭民謠。整段旋律彌漫著甜蜜而憂傷的悠遠意境。Scarborough 最早在大約一千年前由Viking(維京)人在英格蘭的西北部North Yorkshire 登陸後逐漸成為一個重要的港口。中世紀時期,Scarborough是來自全英格蘭甚至還有歐洲的商人經常聚集的一個海邊重鎮。Scarborough Fair在歷史上是一個從八月十五日開始延續45天的交易集市。在那個年代持續如此之長的集市是很少見的。後來這個集市逐漸冷清衰落,現在Scarborough只是一個默默無聞的小鎮了。
2. 歌曲的主人公是一個被情人拋棄的男人。盡管歌詞充滿詩意和微妙的情調,但在中世紀時期只能算是民歌,而不可能是貴族的作品。那個年代,貴族和騎士們只能遠遠地對一個女人在心裡暗暗愛慕,而那樣的傾情幾乎是不可能得到回響的。
3. 據說這首歌其中一個版本的背景來自同時期的Whittington Fair,而不是Scarborough Fair。 其中一個解釋是基於歌中她毫無緣由或先兆的離開。那時在Scarborough被抓獲的小偷或嫌疑犯常常在一種街頭法庭上被判處或在樹上弔死。於是後來Scarboroughwarning在英語里就成了"沒有先兆"的意思。因此,Scarborough Fair就蘊涵著歌者對她的離開緣由毫無所知,或者原因過於復雜也就根本不予提及。 歌者給他的心上人安排了不可能完成的事情,意味著有時候愛情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能試圖去做那些不可能完成的事情,那麼她只得返回到他的邊向他求救,於是愛情就有希望得到自然的展開和延續。
4. 第一個詩節中出現的歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(parsley, sage, rosemary and thyme) 是一個很重要的主題。今天人們對這四種植物沒有什麼特別的感覺,但那個時代它們給人的聯想就像當今紅玫瑰與愛情的關系一樣,象徵著歌者對期待著心上人和自己具有的品質,因此她才有可能回到他的身旁。按照那些相信植物療法的人的看法,歐芹Parsley具有治療消化不良的功能。比如,據說吃菠菜的時候如果嚼一片歐芹樹葉的話就能讓菠菜的苦味消失,並易於消化。因此在中世紀歐芹被賦予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage 的象徵有著數千年的歷史,代表著力量。迷迭香Rosemary 表示忠誠,摯愛和掛念。古希臘時男人就送給自己的女人以迷迭香來表達愛慕,今天在歐洲新娘還有在頭上別上迷迭香樹枝的習俗。據說迷迭香能讓人敏感和謹慎,於是在古羅馬當一個人面對精神壓力的時候,大夫常常建議放一小袋迷迭香樹葉子於枕頭下面。迷迭香有時候用作比喻女性的愛,盡管有些遲緩,卻強勁並持續長久。在神話傳說中的中秋之夜,國王在荒野的百里香Thyme 叢林中與神仙們狂舞。但百里香一般象徵勇氣,在中世紀時騎士的盾牌上就有他的女人給他綉上的百里香的圖像。於是,垂頭喪氣的歌者用這四種在中世紀眾所周知的植物,期望他的心上人能夠用愛的溫柔來消融他們之間的誤會和痛苦,用毅力來度過他們分離的艱難時光,用忠誠來陪伴孤獨的日子,用勇氣去挑戰那些不可能的事情並最終回到他的身旁。
❹ 《畢業生》這首歌的中文翻譯
歌名:TheSoundofSilence
歌手:Simon & Garfunkel
作曲 : Paul Simon
作詞 : Paul Simon
Hello darkness my old friend
你好我的老朋友 暗夜
I've come 2 talk with U again
我又來和你聊天了
Because a vision softly creeping
因為幻象在悄悄靠近
Left its seeds while I was sleeping
在我睡夢時留下種子
And the vision that was planted in my brain
在我的腦中生根發芽
Still remains
直到現在也是
Within the sound of silence
在寂靜之聲中
In restless dreams I walk alone
我獨自行走在無法安心的夢中
Narrow streets of cobble stone
在鋪著鵝卵石的小路上
'Neath the halo of a street lamp
在路燈的光暈下
I turned my collar 2 the cold & damp
我立起衣領抵禦寒冷
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light
當閃爍的霓虹燈刺痛我的雙眼
Split the night
夜晚被撕裂
And touched the sound of silence
觸碰到了寂靜之聲
And in the naked night I saw
在夜幕中我看到
Ten thousand people maybe more
超過成千上萬的人們
People talking without speaking
人們說而不言
People hearing without listening
人們聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們寫著那些不曾被吟唱的歌謠
And no one dare
沒有人敢
Disturb the sound of silence
打破這寂靜之聲
"Fool" said I ain't do not know
我說「愚人們,你們不知道」
"Silence like a cancer grows
沉默如同癌症一般
Hear my words that I might teach U
若你們聽我說的話也許我會教教你們
"Take my arms that I might reach U
抓住我的臂膀我就能帶你們抵達
But my words like silent rain-drops fell
可我的話語就像無聲的雨般滴落下來
Echoed in the wells of silence
在安靜的井裡回盪
And the people bow & prayed
人們向他們所創造的神
To the neon God they made
俯首,祈禱
And the sign flash out its warning
這個標志用它正在形成的文字
In the words that it was forming
發出警告
And the sign said "The words of the prophers
神跡上寫著
Are written on the subway walls & tenement halls
先知的話就寫在地下鐵的牆上和房屋的大廳上
And whispered in the sounds of silence
在這寂靜之聲中低語
《TheSoundofSilence》是歌手Simon & Garfunkel一起演唱的一首歌曲,歌曲由Paul Simon作詞作曲,歌曲收納於專輯《The Complete Studio Albums Collection》中,歌曲於2014年11月24日開始發行。
《The Sound of Silence》是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收錄在1964年10月19日錄制的專輯《Wednesday Morning》中。該歌曲在1967年作為美國電影《畢業生》的主題歌,2009年作為電影《守望者》的插曲,2013年作為電影《激戰》的插曲。
❺ 奧斯卡經典電影《畢業生》的主題歌中文歌詞是什麼
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair
Parsley,sage,rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
(Oh the side of a hill in the deep forest green)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she`ll be ture love of main
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and publishes a gun)
Then she`ll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
Then she`ll be a true love of mine
譯文;
斯卡布羅集市
您去過斯卡布羅集市嗎?
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那兒的一位姑娘問好
她曾經是我的愛人。
叫她替我做件麻布衣衫
(綠林深處山剛旁)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)
上面不用縫口,也不用針線
(大山是山之子的地毯和床單)
她就會是我真正的愛人。
(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
叫她替我找一塊地
(從小山旁幾片小草葉上)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
就在鹹水和大海之間
(士兵擦拭著他的槍)
她就會是我真正的愛人。
叫她用一把皮鐮收割
(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(將軍們命令麾下的士兵殺戮)
將收割的石楠紮成一束
(為一個早已遺忘的理由而戰)
她就會是我真正的愛人。
英文原歌詞 詩經體的格式歌詞
Scarborough Fair 《斯卡布羅集市》
Are you going to Scarborough Fair 問爾所之,是否如適
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,憑君寄辭
She once was a true love of mine 伊人曾在,與我相知
Tell her to make me a cambric shirt 囑彼佳人,備我衣緇
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Without no seams nor needle work 勿用針砧,無隙無疵
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
伴唱:
On the side of hill in the deep forest green 彼山之陰,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬尋氈毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山遲滯
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不覺,寒笳清嘶
Tell her to find me an acre of land 囑彼佳人,營我家室
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine 伊人應在,任我相視
伴唱:
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之陰,葉疏苔蝕
Washes the grave with slivery tears 滌我孤冢,珠淚漸漬
A soldier cleans and polishes a gun 昔我長劍,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不覺,寒笳長嘶
Tell her to reap it with a sickle of leather 囑彼佳人,收我秋實
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
And gather it all in a bunch of heather 斂之集之,勿棄勿失
Then she will be a ture love of mine 伊人猶在,唯我相誓
伴唱:
War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印嘯,浴血之師
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause將帥有令,勤王之事
They have long ago forgoten 爭斗緣何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不覺,寒笳悲嘶
源自網路
❻ 外國電影《畢業生》的主題曲和插曲是什麼名字
主題曲:斯卡波羅集市 scarborough fair
插曲:寂靜之聲 the sound of silence
歌名:斯卡波羅集市 scarborough fair
專輯名:《la luna》
語言:英文
發行時間:2006年9月12日
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布萊曼)
歌詞:
Are you going to Scarborough Fair
您去過斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine
她曾經是我的愛人。
Tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)?
(綠林深處山剛旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)
Without no seams nor needle work
上面不用縫口,也不用針線
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(大山是山之子的地毯和床單)
Then she`ll be ture love of main
她就會是我真正的愛人。
(Sleeps unaware of the clarion call)
(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
Tell her to find me an acre of land
叫她替我找一塊地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(從小山旁幾片小草葉上)
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
Between the salt water and the sea strand
就在鹹水和大海之間
(A soldier cleans and publishes a gun)
(士兵擦拭著他的槍)
Then she`ll be a true love of mine
她就會是我真正的愛人。
Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮鐮收割
(War bells blazing in scarlet battalion)
(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(將軍們命令麾下的士兵殺戮)
And gather it all in a bunch of heather
將收割的石楠紮成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
(為一個早已遺忘的理由而戰)
Then she`ll be a true love of mine
她就會是我真正的愛人。
歌名:寂靜之聲 the sound of silence
專輯名:《sounds of silence》
發行時間:1965年9月
語言:英語
歌手:Paul Simon ,Grafunkel
歌詞:
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又來和你交談
Because a vision softly creeping
因為有一種幻覺正向悄悄地向我襲來
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的時候留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這種幻覺在我的腦海里生根發芽
Still remains
纏繞著我
Within the sound of silence
伴隨著寂靜的聲音
In restless dreams I walked alone
在不安的夢幻中我獨自行走
Narrow streets of cobblestone
狹窄的鵝卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路燈的光環照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
That split the night
它劃破夜空
And touched the sound of silence
觸摸著寂靜的聲音
And in the naked light I saw
在炫目的燈光下
Ten thousand people, maybe more
我看見成千上萬的人
People talking without speaking
人們說而不言
People hearing without listening
聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們創造歌曲卻唱不出聲來
And no one dare disturb the sound of silence
沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"Fools" said I, "You do not know
我說:「傻瓜,難道你不知道
Silence like a cancer grows」
寂靜如同頑疾滋長」
Hear my words that I might teach you
聽我對你說的有益的話
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸給你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的話猶如雨滴飄落
And echoed in the wells of silence
在寂靜的水井中回響
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人們向自己創造的霓虹之神
鞠躬 祈禱And the sign flashed out its warning
神光中閃射出告誡的語句
And the words that it was forming
在字里行間指明
And the sign said:
它告訴人們
"The words of the prophets are written on the subway walls
預言者的話都已寫在地鐵的牆上
and tenement halls
和房屋的大廳里
And whispered in the sound of silence."
在寂靜的聲音里低語
❼ 美國電影《畢業生》的主題曲叫什麼名字,誰唱的
美國電影《畢業生》主題曲是《The Sound of Silence》,由Paul Simon 和Grafunkel演唱的。
歌名:The Sound of Silence
歌手:Paul Simon 和Grafunkel
作詞:Paul Simon 和Grafunkel
作曲:Paul Simon 和Grafunkel
Hello darkness my old friend.
嗨, 暗夜, 我的老朋友
I've come to talk with U again.
我又來和你聊天啦
Because a vision softly creeping.
因為幻覺在悄悄地襲來
Left its seeds while I was sleeping.
在我的睡夢中埋下種子
And the vision that was planted in my brain.
腦海中的幻象生根發芽
Still remains.
仍在纏繞著
Within the sound of silence
在這寂靜之聲中
In restless dreams I walk alone.
在輾轉難眠的夢中我獨自漫步
Narrow streets of cobble stone.
在鋪著鵝卵石的羊腸小道上
'Neath the halo of a street lamp.
在路燈昏黃的燈光下
I turned my collar to the cold & damp.
我把衣領立起來抵擋冰冷潮濕
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.
當閃爍的霓虹燈刺入我眼簾
That split the night.
撕裂了夜
And touched the sound of silence.
然後觸碰到了寂靜之聲
And in the naked night I saw.
在茫茫夜幕下, 我看到
Ten thousand people maybe more.
成千上萬的人們
People talking without speaking.
人們說而不言
People hearing without listening.
人們聽而不聞
People writing songs that voices never share.
人們譜寫無人吟唱的樂章
And no one dare.
但是無人敢
Disturb the sound of silence
打破這寂靜之聲
"Fool" said I "U do not know.
我說, 愚蠢的人們啊, 你們不知道
"Silence like a cancer grows.
寂靜就像頑疾滋長
Hear my words that I might teach U.
傾聽我的言語我可以教誨你
"Take my arms that I might reach U.
抬起我的臂膀我可以觸到你
But my words like silent rain-drops fell
但我的言語就像寂靜雨點簌簌滑落
And echoed in the wells of silence
在這寂靜之井中回盪
And the people bow & prayed.
人們叩首祈禱
To the neon God they made.
向著他們創制的閃耀的神
And the sign flash out its warning.
神跡發出警示
In the words that it was forming
它告訴人們
And the sign said "The words of the prophers.
神跡說:預言家的話
Are written the subway walls & tenement halls".
寫在地下道的牆上和房屋的走廊
And whispered in the sounds of silence.
在這寂靜之聲中輕輕低吟
歌手Simon & Garfunkel演唱的這首歌曲《TheSoundOfSilence》的歌曲總時長為3分4秒,歌手發行的《Afscheid》專輯之中收納了這首歌曲,專輯於2009年10月16日開始發行,專輯包含了四十首歌曲。
《TheSoundOfSilence》這首歌曲也是歌手的眾多優秀作品之一,這首歌曲發行之後,深受歌迷的追捧。歌手Pentatonix演唱這首歌曲,收納於其專輯《TheSoundOfSilence》之中,專輯收納了一首歌曲。專輯於2019年2月15日開始發行。
歌手PatMetheny曾演唱這首歌曲《TheSoundOfSilence》,歌曲收納於專輯《What's It All About》之中,專輯於2011年6月20日開始發行。
❽ 電影《畢業生》主題曲Scarborough 歌詞 謝謝.
寂靜之聲the sound of silence 寂靜之聲
hello darkness, my old friend 你好 黑暗 的老朋友
i've come to talk with you again 又來和你交談
because a vision softly creeping 因為有一種幻覺正向悄悄地向 襲來
left its seeds while i was sleeping 在 熟睡的時候留下了它的種子
and the vision that was planted in my brain 這種幻覺在 的腦海里生根發芽
still remains 纏繞著
within the sound of silence 伴隨著寂靜的聲音
in restless dreams i walked alone 在不安的夢幻中 獨自行走
narrow streets of cobblestone 狹窄的鵝卵石街道
'neath the halo of a street lamp 在路燈的光環照耀下
i turned my collar to the cold and damp 豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light 一道耀眼的霓虹燈光刺入 的眼睛
that split the night 它劃破夜空
and touched the sound of silence 觸摸著寂靜的聲音
and in the naked light i saw 在炫目的燈光下
ten thousand people, maybe more 看見成千上萬的人
people talking without speaking 人們說而不言
people hearing without listening 聽而不聞
people writing songs that voices never share 人們創造歌曲卻唱不出聲來
and no one dare disturb the sound of silence 沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"fools" said i, "you do not know 說:「傻瓜,難道你不知道
silence like a cancer grows」 寂靜如同頑疾滋長」
hear my words that i might teach you 聽 對你說的有益的話
take my arms that i might reach to you 拉住 伸給你的手
but my words like silent as raindrops fell 但是 的話猶如雨滴飄落
and echoed in the wells of silence 在寂靜的水井中回響
and the people bowed and prayed to the neon god they made. 人們向自己創造的霓虹之神
鞠躬 祈禱and the sign flashed out its warning 神光中閃射出告誡的語句
and the words that it was forming 在字里行間指明
and the sign said: 它告訴人們
"the words of the prophets are written on the subway walls 預言者的話都已寫在地鐵的牆上
and tenement halls 和房屋的大廳里
and whispered in the sound of silence." 在寂靜的聲音里低語 買不買 2009-02-19 13:17:01 THE SOUND OF SILENCE 寂靜之聲
HELLO DARKNESS, MY OLD FRIEND 你好 黑暗 的老朋友
I'VE COME TO TALK WITH YOU AGAIN 又來和你交談
BECAUSE A VISION SOFTLY CREEPING 因為有一種幻覺正向悄悄地向 襲來
LEFT ITS SEEDS WHILE I WAS SLEEPING 在 熟睡的時候留下了它的種子
AND THE VISION THAT WAS PLANTED IN MY BRAIN 這種幻覺在 的腦海里生根發芽
STILL REMAINS 纏繞著
WITHIN THE SOUND OF SILENCE 伴隨著寂靜的聲音
IN RESTLESS DREAMS I WALKED ALONE 在不安的夢幻中 獨自行走
NARROW STREETS OF COBBLESTONE 狹窄的鵝卵石街道
'NEATH THE HALO OF A STREET LAMP 在路燈的光環照耀下
I TURNED MY COLLAR TO THE COLD AND DAMP 豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕
WHEN MY EYES WERE STABBED BY THE FLASH OF A NEON LIGHT 一道耀眼的霓虹燈光刺入 的眼睛
THAT SPLIT THE NIGHT 它劃破夜空
AND TOUCHED THE SOUND OF SILENCE 觸摸著寂靜的聲音
AND IN THE NAKED LIGHT I SAW 在炫目的燈光下
TEN THOUSAND PEOPLE, MAYBE MORE 看見成千上萬的人
PEOPLE TALKING WITHOUT SPEAKING 人們說而不言
PEOPLE HEARING WITHOUT LISTENING 聽而不聞
PEOPLE WRITING SONGS THAT VOICES NEVER SHARE 人們創造歌曲卻唱不出聲來
AND NO ONE DARE DISTURB THE SOUND OF SILENCE 沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"FOOLS" SAID I, "YOU DO NOT KNOW 說:「傻瓜,難道你不知道
SILENCE LIKE A CANCER GROWS」 寂靜如同頑疾滋長」
HEAR MY WORDS THAT I MIGHT TEACH YOU 聽 對你說的有益的話
TAKE MY ARMS THAT I MIGHT REACH TO YOU 拉住 伸給你的手
BUT MY WORDS LIKE SILENT AS RAINDROPS FELL 但是 的話猶如雨滴飄落
AND ECHOED IN THE WELLS OF SILENCE 在寂靜的水井中回響
AND THE PEOPLE BOWED AND PRAYED TO THE NEON GOD THEY MADE. 人們向自己創造的霓虹之神
鞠躬 祈禱AND THE SIGN FLASHED OUT ITS WARNING 神光中閃射出告誡的語句
AND THE WORDS THAT IT WAS FORMING 在字里行間指明
AND THE SIGN SAID: 它告訴人們
"THE WORDS OF THE PROPHETS ARE WRITTEN ON THE SUBWAY WALLS 預言者的話都已寫在地鐵的牆上
AND TENEMENT HALLS 和房屋的大廳里
AND WHISPERED IN THE SOUND OF SILENCE." 在寂靜的聲音里低語
❾ 美國電影《畢業生》主題曲是什麼,誰唱的
美國電影《畢業生》主題曲是《The Sound of Silence》,由Paul Simon 和Grafunkel演唱的。
歌名:The Sound of Silence
歌手:Paul Simon 和Grafunkel
作詞:Paul Simon 和Grafunkel
作曲:Paul Simon 和Grafunkel
Hello darkness my old friend.
嗨, 暗夜, 我的老朋友
I've come to talk with U again.
我又來和你聊天啦
Because a vision softly creeping.
因為幻覺在悄悄地襲來
Left its seeds while I was sleeping.
在我的睡夢中埋下種子
And the vision that was planted in my brain.
腦海中的幻象生根發芽
Still remains.
仍在纏繞著
Within the sound of silence
在這寂靜之聲中
In restless dreams I walk alone.
在輾轉難眠的夢中我獨自漫步
Narrow streets of cobble stone.
在鋪著鵝卵石的羊腸小道上
'Neath the halo of a street lamp.
在路燈昏黃的燈光下
I turned my collar to the cold & damp.
我把衣領立起來抵擋冰冷潮濕
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.
當閃爍的霓虹燈刺入我眼簾
That split the night.
撕裂了夜
And touched the sound of silence.
然後觸碰到了寂靜之聲
And in the naked night I saw.
在茫茫夜幕下, 我看到
Ten thousand people maybe more.
成千上萬的人們
People talking without speaking.
人們說而不言
People hearing without listening.
人們聽而不聞
People writing songs that voices never share.
人們譜寫無人吟唱的樂章
And no one dare.
但是無人敢
Disturb the sound of silence
打破這寂靜之聲
"Fool" said I "U do not know.
我說, 愚蠢的人們啊, 你們不知道
"Silence like a cancer grows.
寂靜就像頑疾滋長
Hear my words that I might teach U.
傾聽我的言語我可以教誨你
"Take my arms that I might reach U.
抬起我的臂膀我可以觸到你
But my words like silent rain-drops fell
但我的言語就像寂靜雨點簌簌滑落
And echoed in the wells of silence
在這寂靜之井中回盪
And the people bow & prayed.
人們叩首祈禱
To the neon God they made.
向著他們創制的閃耀的神
And the sign flash out its warning.
神跡發出警示
In the words that it was forming
它告訴人們
And the sign said "The words of the prophers.
神跡說:預言家的話
Are written the subway walls & tenement halls".
寫在地下道的牆上和房屋的走廊
And whispered in the sounds of silence.
在這寂靜之聲中輕輕低吟
歌手Simon & Garfunkel演唱的這首歌曲《TheSoundOfSilence》的歌曲總時長為3分4秒,歌手發行的《Afscheid》專輯之中收納了這首歌曲,專輯於2009年10月16日開始發行,專輯包含了四十首歌曲。
《TheSoundOfSilence》這首歌曲也是歌手的眾多優秀作品之一,這首歌曲發行之後,深受歌迷的追捧。歌手Pentatonix演唱這首歌曲,收納於其專輯《TheSoundOfSilence》之中,專輯收納了一首歌曲。專輯於2019年2月15日開始發行。
歌手PatMetheny曾演唱這首歌曲《TheSoundOfSilence》,歌曲收納於專輯《What's It All About》之中,專輯於2011年6月20日開始發行。
❿ 電影《畢業生》的主題歌的歌詞及中文翻譯。好象是奧斯卡唱的吧
首先聲明這歌是保羅西蒙和加芬克爾唱的。另外,本片中還有一首歌也很有名the sound of silenceThe Sound of Silence 寂靜之聲 Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又來和你交談 Because a vision softly creeping 因為有一種幻覺正向悄悄地向我襲來 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的時候留下了它的種子 And the vision that was planted in my brain 這種幻覺在我的腦海里生根發芽 Still remains 纏繞著我 Within the sound of silence 伴隨著寂靜的聲音 In restless dreams I walked alone 在不安的夢幻中我獨自行走 Narrow streets of cobblestone 狹窄的鵝卵石街道 'Neath the halo of a street lamp 在路燈的光環照耀下 I turned my collar to the cold and damp 我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛 That split the night 它劃破夜空 And touched the sound of silence 觸摸著寂靜的聲音 And in the naked light I saw 在炫目的燈光下 Ten thousand people, maybe more 我看見成千上萬的人 People talking without speaking 人們說而不言 People hearing without listening 聽而不聞 People writing songs that voices never share 人們創造歌曲卻唱不出聲來 And no one dare disturb the sound of silence 沒有人敢打擾這寂靜的聲音 "Fools" said I, "You do not know 我說:「傻瓜,難道你不知道 Silence like a cancer grows」 寂靜如同頑疾滋長」 Hear my words that I might teach you 聽我對你說的有益的話 Take my arms that I might reach to you 拉住我伸給你的手 But my words like silent as raindrops fell 但是我的話猶如雨滴飄落 And echoed in the wells of silence 在寂靜的水井中回響 And the people bowed and prayed to the neon god they made. 人們向自己創造的霓虹之神 鞠躬 祈禱And the sign flashed out its warning 神光中閃射出告誡的語句 And the words that it was forming 在字里行間指明 And the sign said: 它告訴人們 "The words of the prophets are written on the subway walls 預言者的話都已寫在地鐵的牆上 and tenement halls 和房屋的大廳里 And whispered in the sound of silence." 在寂靜的聲音里低語