Ⅰ 印度電影歌曲
世界名曲-印度電影歌曲- 我終生愛你《永恆的愛情》.mp3 印度歌曲-吉米!來吧.mp3 世界名曲 印度電影歌曲 - 拉茲之歌《流浪者》.mp3 dj - 印度親嘴歌kiss.mp3 慢搖~!印度~~dj舞曲:恰恰 印度恰恰3.mp3 dj印度歌曲-女友嫁人了,新郎不是我.mp3 慢搖~!dj舞曲—印度魔咒.mp3 印度歌曲-天使之吻.mp3 外國歌曲-印度尼西亞民歌-哎喲,媽媽.mp3 影視歌曲 - 印度巴基斯坦 - 麗達之歌-電影流浪者主題曲.mp3
Ⅱ 黑鴨子合唱組歌曲
黑鴨子合唱組 - 夢鄉 - 印度歌曲
黑鴨子合唱組 - 搖籃曲 - 東北民歌
黑鴨子合唱組 - 阿拉木汗 - 精典歌曲 新疆民歌
黑鴨子合唱組 - 搖籃曲 - 中國歌曲精萃
黑鴨子合唱組 - 賣花姑娘 - 朝鮮歌曲 電影賣花姑娘插曲
黑鴨子合唱組 - 祝酒歌 - 探戈 西部交誼舞曲網
黑鴨子合唱組 - 紅梅花兒開 - 蘇聯歌曲
黑鴨子合唱組 - 歌詞 - 約定試聽 歌曲約定 下載
黑鴨子合唱組 - 歌詞 - 天邊試聽 歌曲天邊 下載
黑鴨子合唱組 - 雁南飛 - 無伴奏版 發燒 軍旅歌曲
黑鴨子合唱組 - 賣花姑娘 - 朝鮮歌曲 電影賣花姑娘插曲
黑鴨子合唱組 - 歲月如歌 - 出塞曲 經典校園民謠
黑鴨子合唱組 - 賣花姑娘 - 朝鮮歌曲 電影賣花姑娘插曲
黑鴨子合唱組 - 拉茲之歌 - 印度影片 流浪者 插曲
黑鴨子合唱組 - 奴里 - 奴里之歌 印度影片 插曲
黑鴨子合唱組 - 聽媽媽講那過去的事情 - 少兒歌曲
黑鴨子合唱組 - 賣花姑娘 - 朝鮮歌曲 電影賣花姑娘插曲
黑鴨子合唱組 - 搖籃曲 - 東北民歌
黑鴨子合唱組 - 麗達之歌 - 印度影片 流浪者 插曲
黑鴨子合唱組 - 夢鄉 - 印度歌曲
Ⅲ 《流浪者》拉茲之歌到底是誰唱的啊是否拉茲·卡普爾
電影《流浪者》拉茲之歌到底是誰唱的?一個流傳了整整七十年的謬誤是時候澄清了。
一、冷知識:《拉茲之歌》詞曲作者是個小木匠1948年春,二十四歲的拉茲·卡普爾成立了自己的電影公司R·K FILM,成功拍攝了《火》與《雨》。
我們在《流浪者》片頭看到的這個R·K FILM標志,拉茲一手摟著麗達一手拎著一把小提琴,即源自《雨》電影海報。
獲得初步成功後,拉茲打算趁熱打鐵、再下一城,集結所有資源拍攝《流浪者》。
他說服父親 普利特維拉 加入,還帶上了從未拍過電影的爺爺 德萬·卡普爾 。
最後就連小弟弟 沙希·卡普爾 也加入進來,卡普爾家族幾乎全員出動。
一切工作準備就緒,唯有一件事令拉茲頭疼不已,那就是《流浪者》全片音樂一個音符都沒有誕生。
這是相當致命的,要知道,歌舞片看的就是聲畫對位,沒有音樂,皮之不存,一切工作無法展開。
先前拉茲手下有個音樂人叫羅姆·甘古利,二人已經合作了《火》和《雨》,拉茲有感此人創作水平十分不穩定,尤其這次《流浪者》,沒有一首曲子是他想要的,拉茲心急如焚。
細心的拉茲還發現一件事,羅姆·甘古利並沒有乖乖坐在他的辦公室里加班,總是半夜偷偷溜出去。
羅姆是去哪了呢?
跑去花街柳巷找靈感去了?
很快拉茲發現,羅姆是深更半夜偷偷跑去一家劇院找人,這個劇院不是別人家的,正是自己父親老卡普爾名下的—— 普利特維拉劇院。
話說回來,《流浪者》的作曲羅姆跑到這家劇院幹嘛呢? 他要找人——劇院樂隊琴師 傑基山 。
傑基山在未進入劇院前只是一個不起眼的小木匠,盡管有著過人的天分,但生性憨厚的他不顯山不露水也懶得爭功,基本泯然眾人。
事實上,《火》與《雨》兩部電影的音樂,羅姆都要暗地裡向傑基山求助才能成譜。
聰明絕頂的拉茲很快弄明個中蹊蹺,他想都沒想就對羅姆說了聲「你回家吧」。然後將傑基山畢恭畢敬請到他的辦公室里,對他說——「今後你就是我的音樂總監!」
傑基山說不行,您得帶上劇院樂隊負責人 香卡 ,香卡是自己的伯樂和知音。
香卡在面試傑基山的時候,十分欣賞他的作曲才華和演奏技能。出於愛才之心,在沒有向老闆匯報的情況下,拍板留下了小木匠傑基山,其人大公無私、情操高尚。
拉茲聞聽後馬上做出了決定,由傑基山和香卡二人一起肩負起《流浪者》音樂創作。
很快,二人譜寫出《帆船之歌》、《拉茲之歌》、《海風之歌》、《麗達之歌》等九首電影音樂,拉茲極為滿意——「這正是我想要的!」
拉茲·不僅是個藝術天才,還具有一流的商業頭腦,他馬上第一時間與傑基山和香卡簽約,買下二人今後所有音樂的版權。
此舉完全改變了傑基山的個人命運,他的 社會 地位和個人財富得到了根本性的轉變,步步生蓮、步步生金,由一個不起眼的小木匠搖身一變成為 社會 名流,日後成為蜚聲國際的音樂家。
那麼,《拉茲之歌》到底是誰唱的?《麗達之歌》又是誰唱的?
二、《拉茲之歌》到底是誰唱的?這里可能要給大家一個比較令人失落的答案——《拉茲之歌》並非拉茲·卡普爾所唱。
《流浪者》上世紀五十年代曾在我國上映,之前由於訊息不發達,這個誤傳持續了將近七十年之久。
事實上《拉茲之歌》的演唱者叫穆科什(Mukesh),是天竺國寶級歌星,演藝地位並不亞於拉茲·卡普爾。
甚至由於相貌英俊,穆科什還當過一段時間演員。
穆科什還有一個兒子大名鼎鼎,那就是 尼汀·穆科什 ,《奴里之歌》那個歌喉婉轉的男聲部「阿加里……」就是這小夥子唱的。
不過穆科什逝去得十分突然,1976年8月27日,穆科什在美國巡迴演出時在底特律心臟病突發離世,而且當時是死在舞台上。年僅五十三歲。
他的最後一首電影插曲是拉茲·卡普爾的《虔誠之美》(上映於1978年)。
穆科什死後留下一個空白,其後天竺每位男歌手都有一個野心,想填補這個空白。然而無一稱願,包括他富有才華的兒子尼汀·穆科什。
納爾吉絲是深受中國觀眾喜愛的女演員,經她詮釋的麗達,美麗、溫婉、兼備智慧與勇氣,將麗達悲歡離合的經歷和內在矛盾的 情感 絲絲入扣富有層次地表現出來。
而拍攝《流浪者》這一年她也不過二十二歲的年紀。
給我印象最深的是影片結尾,麗達俏皮地沖著拉茲擠了擠眼, 「我還會叫你野人。」 多麼可愛的女孩兒,幾乎滿足了男人對一個女性的所有幻想。
納爾吉絲正如她的名字「水仙花」一樣在我們記憶里淡淡吐露著芬芳。
納爾吉絲深愛著拉茲·卡普爾,只是拉茲已有妻室,拍攝《流浪者》時他已結婚四年,是一個男孩一個女孩的父親。
拉茲的妻子 克里希娜 是老卡普爾的表妹、拉茲的表姑,對,你沒看錯,就是這樣親上加親!有龐大家族做後盾,正宮地位自然是牢不可摧!
納爾吉絲這段苦戀,也只能是此恨綿綿無絕期。
1957年,在拍攝《印度母親》時片場起火燒著了她的衣服,扮演她兒子的蘇尼爾·杜特奮不顧身將她救出,後來她嫁給了他。
許多中國觀眾在喜愛《流浪者》的同時產生了移情心理,一是真心希望拉茲和麗達現實生活中走到一起;二是真心認為《麗達之歌》就是納爾吉絲演唱的。
其實亦並非如此。
讓我們來認識一下《麗達之歌》、同時也是《奴里之歌》的演唱者——綽號「寶萊塢夜鶯」的 拉塔·買蓋世卡 (Lata Mangeshkar),也是一位神級女歌手,演唱作品有四萬首之多。
她二十二歲時錄制了《流浪者》,五十歲那年演唱了《奴里之歌》。
出生於1929年9月28日的拉塔至今仍健在,算來已有九十二歲高齡。
中國許多年輕人倒是對她十分熟悉,這並不奇怪,前些年非常流行的那首十分魔性的《新娘嫁人了,新郎不是我》嬌俏可人的女聲部也是拉塔。
對,別懷疑,那一年她七十一歲!
綜上所述,電影《流浪者》九首插曲由 穆科什 、 拉塔 兩位歌手演唱。
拉茲·卡普爾和納爾吉絲沒有參與演唱錄制工作 。「拉茲」、「麗達」的演技是如此優秀,帶給我們跨世紀的感動,已無需贅墨增姿添彩。
正如那句老話——誰還會給金子鍍金呢?
(全文完)
不太清楚,可以去網路上搜索一下。拉茲之歌是挺好聽的,有愛情中的相愛味道,是青年男女愛唱的流行之歌。
印度老電影《流浪者》"拉茲之歌"是由拉傑.卡普爾演唱的。
Ⅳ 印度十大經典歌舞曲有哪些
印度十大經典歌舞曲有:《印度之歌》,《大篷車》,《 吉米,來吧 》,《 為你而活 》,《我的名字叫可汗》,《海誓山盟》,《雪之郎》,《聖誕節前夜》,《奴里》,《Guzarish》。
3、《卡瓦里》
這種紀念和歌頌先知默罕默德的吟唱。Qawwali是回教蘇非派獨創的吟唱歌樂,回教敬拜儀式中向來排斥音樂,蘇非派卻是其中的異數,以Tabla、Dhaolak、手鼓(Naal)、簧風琴(Harmonium)和著高亢的男聲,引領真主信眾進入恍惚狂喜的忘我境界。
承襲百餘年家學淵源的努斯拉法帖阿里汗,Qawwali的魅力因他而舉世聞名,他頌贊真主,歌唱愛與和平,兼顧入世關懷與出世情操,演唱場地也從傳統祭壇走向英、法兩國的音樂廳,其歌聲如古昔韃靼健駒,狂馳於大漠天際,轉板拔尖迅如電光石火;伴奏之鼓聲擊掌如詭雷拍浪,加上一呼百諾的和聲。
「卡瓦里」歌調一般是由一二個托缽僧領唱,信眾附和,舉辦演唱的地點不外是蘇非派古代先師的陵墓、紀念地,或是領唱的修行人暫時掛靠的寺院,一般是由男子來表演,有獨唱,也有群唱,通常還有樂器伴奏,有節奏激烈的打擊樂,另有一種從西方傳入的簧風琴,音質厚實,很有穿透力。
Ⅳ 求印度經典老電影 奴里之歌 印度譯音歌詞
*****奴里之歌*****
印度電影《奴里》插曲
女聲原唱:普拉姆.達倫
男聲配唱:我樂我秀
快來吧我心上的人兒
滋潤我久旱的心田
奴里 奴里
明麗的清晨 溫暖的陽光
把我的心兒照亮
問一聲啊我愛的人啊
誰是你的心上人
快來吧心上的人
滋潤我久旱的心田
奴里 奴里
喚起的感情 痛苦又甜蜜
希望充滿我心間
快來吧心上的人兒
鼓起你的勇氣來
奧,奴里奴里
美麗的夜晚四處飄香
散發著醉人的芬芳
眼前一片鮮花怒放
就是你來到我身旁
快來吧心上的人兒
快快投入我懷抱
快來吧心上的人兒
滋潤我久旱的心田
奧,奴里奴里
奧,阿加里
Ⅵ 印度歌曲排行榜前十名是哪些歌
《拉茲之歌》、《麗達之歌》、《蘇尼達之歌》、《吉米來吧》、《天使之吻》、《女友嫁人了新郎不是我》、《印度新娘》、《En veetu thotttathil》、《Bindiya chamkegl》。
《拉茲之歌》這首歌是印度老電影《流浪者》裡面的歌曲,主要描述了流浪者的悲慘生活,這首歌引發了人們的共鳴和同情。
《麗達之歌》這首歌也是印度電影《流浪者》裡面的插曲,但是和《拉茲之歌》表達的情緒不同,這首歌配合電影的劇情,表現的是男女主人公重逢的喜悅之情,這首歌經過很多內地的歌手翻唱過,所以也是一首經典老歌。
《Bindiya chamkegl》這首歌是印度一首很老的老歌,後來被新的歌手翻唱,據歌迷們反映,這首歌的歌手的聲音很妖嬈,是對印度神秘女子的寫照。
Ⅶ 《奴里印度》電影主題曲是什麼
《奴里之歌》。
《奴里之歌》是上世紀70年代末印度經典老電影《奴里》中歌曲,電影講述了一個讓人牽腸掛肚、流傳永久的心酸愛情故事:兩情相悅的男女主人公面對欺辱後的烈性反抗共死同眠,宣揚了印度電影中一以貫之的愛情主題:忠貞不渝。
歌曲旋律優美動人,配上法羅瑩.夏克扮演的女主角亮麗動人的舞姿,令人大飽耳福和眼福,也共同構成了這部經典老片的感動元素。
歌曲歌詞:
阿加蕾
拉依滿足我的渴望我的渴望
拉依滿足我的渴望
阿加蕾
拉依來給我信心和力量
來給我信心和力量
哈阿加蕾
哈奴里
奴里
阿加蕾
拉依滿足我的渴望我的渴望
拉依滿足我的渴望
阿加蕾
拉依來給我信心和力量
來給我信心和力量
哈阿加蕾
哈奴里
奴里
晨曦照進我的心裡
他問我心中他是誰
呀呀來到司姆
來到司姆這人他是誰
阿加蕾
哈奴里
奴里
阿加蕾
拉依來給我信心和力量
來給我信心和力量
哈阿加蕾
哈奴里
奴里
奴里
Ⅷ 有一首印度歌開頭是什麼我家裡我家裡的
LZ,你要的是這首歌:http://60.11.15.116/music/瓦加里.mp3
叫瓦加里
歌詞:《woh chali woh chali》
Woh chali, woh chali, dekho pyaar ki gali
Usse roke naa koi, woh chali, woh chali
Na na na meri jaan, dekho jaana naa vahan
Koi pyaar ka lutera lute naa meri jaan
Woh chali, woh chali, she』s found the love that』s real
Now her wounded heart is healed, finally, finally
Woh chali, woh chali, leavin』 all her tears behind
Only love』s on her mind, finally, finally
No, she tried but she can』t hide all her joy wrapped up inside
She can』t wait to reveal and tell you how she feels
Well this time it feels so right, there』ll be no more lonesome nights
Good times are here to stay, love will shine on everyday
Woh chali, woh chali, she』s found the love that』s real
Now her wounded heart is healed, finally, finally
Woh chali, woh chali, leavin』 all her tears behind
Only love』s on her mind, finally, finally
In my heart there is some pain, don』t ask me why I can』t explain
Maybe I did love her too, now there』s nothing I can do
On the other side of town, her love is waitin』 on
And she』s waving me goodbye, I think my heart is gonna cry
Woh chali, woh chali, she』s found the love that』s real
Now her wounded heart is healed, finally, finally
Woh chali, woh chali, leavin』 all her tears behind
Only love』s on her mind, finally, finally
Woh chali, woh chali, dekho pyaar ki gali
Usse roke naa koi, woh chali, woh chali
Na na na meri jaan, dekho jaana naa vahan
Koi pyaar ka lutera lute naa
Woh chali, woh chali, she』s found the love that』s real
Now her wounded heart is healed, finally, finally
Woh chali, woh chali, leavin』 all her tears behind
Only love』s on her mind, finally, finally
Woh chali, woh chali, she』s found the love that』s real
Now her wounded heart is healed, finally, finally
Woh chali, woh chali, leavin』 all her tears behind
only love』s on her mind, finally, finally
Ⅸ 有知道印度電影《奴里》這首歌的印度文中文譯音沒
1979年電影《奴里》的主題曲,「啊呷嘞(Aaja-Re)」為開始?這首歌在國內被稱為奴里之歌,國內網上有一版「我樂我秀」譯唱的版本,歌詞是:
「快來吧,我心上的人兒/滋潤我久旱的心田/奴里,奴里/明麗的清晨,溫暖的陽光……」
大意部分相近,但不完全一致。雖然潤色部分較好,卻忽略了原歌曲中的對唱和敘事內容。畢竟印度歌舞電影,是熒幕上的舞台劇。如果直譯應該是:
「(女聲)來我這,來走進我的心裡/抑制我那飢渴的愛意……哦~奴里,我想嫁給奴里……(男聲)可汗,我雖一貧如洗,但是行為可敬……」
所以目前來看,國內沒有流傳較廣的、這首歌的中文譯本歌詞。或許你應求助於翻譯公司。
下面是「我樂我秀」的這版歌詞:
女聲原唱:普拉姆.達倫 / 男聲配唱:我樂我秀
快來吧 我心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 明麗的清晨 溫暖的陽光 / 把我的心兒照亮 / 問一聲啊 我愛的人啊 / 誰是你的心上人 / 快來吧 心上的人 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 喚起的感情 痛苦又甜蜜 / 希望充滿我心間 / 快來吧 心上的人兒 / 鼓起你的勇氣來 / 奧,奴里奴里 / 美麗的夜晚四處飄香 / 散發著醉人的芬芳 / 眼前一片鮮花怒放 / 就是你來到我身旁 / 快來吧 心上的人兒 / 快快投入我懷抱 / 快來吧心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奧,奴里奴里 / 奧,阿加里……
Ⅹ 一首印度歌曲,開始是女聲吟唱的好像是「阿加力」什麼的 是首非常動聽的歌曲,謝謝誒
「三傻大鬧寶萊塢」裡面的歌曲
三傻大鬧寶萊塢 zoobi doobi
上面的不是的話,你就到酷狗搜索「三傻大鬧寶萊塢」,再看一下。