導航:首頁 > 電影主角 > 史密斯電影明亮主題曲

史密斯電影明亮主題曲

發布時間:2023-04-26 23:34:25

Ⅰ (史密斯夫婦)里的插曲有哪些

插曲名稱:

1、Love Stinks-The J. Geils Band

2、Nothin'絕搜告 But a Good Time-Poison

3、Tainted Love-Soft Cell

4、Baby, Baby-Alana D

5、Express Yourself-Charles Wright

6、Mondo Bongo-Joe Strummer & The Mescaleros

7、Lay Lady Lay-Magnet featuring Gemma Hayes

8、I'll Melt With You-Nouvelle Vague

9、Nobody Does It Better-8mm

10、Let's Never Stop Falling in Love-Pink Martini

11、Assassin's Tango-John Powell

12、Used to Love Her-Voodoo Glow Skulls

13、You Are My Sunshine-Stine J.

14、You've Lost That Lovin' Feelin'-Righteous Brothers

15、Making Love Out of Nothing at All-Air Supply

16、You Give Love a Bad Name-Atreyu

17、Love Will Keep Us Together -Captain & Tennille

(1)史密斯電影明亮主題曲擴展閱讀:

《史密斯夫婦》基本信息:

《史密斯夫婦》是《諜影重重》導演道格·里曼執導的一部動作電影,翻拍自希區柯克的舊作,布拉德·皮特、安吉麗娜·朱莉分別飾演男主角約翰·史密斯和女主角簡·史密斯。影片於2005年6月10日在美國上映 。

影片被譽漏基為《真實謊言》與《玫瑰戰爭》的混合版,講述一對兩個特工從相遇、到戀愛,之後發現目標就是對方後發生的一並明系列荒誕離奇而又搞笑的故事。

Ⅱ 有哪位朋友知道電影<史密思夫婦>主題曲MONDO BONGO歌詞的中文意思啊

Mondo Bongo是西班牙語,在西班牙語,Mondo是巨大的意思,而Bongo是小鼓,合起來是「大鼓」的意思。Mondo Bongo其實是哥倫比亞古老的原住民音樂(西班牙語是哥倫比亞的語言),它真實的意思是「奔放與狂野」,引申自當地居民娛樂喜慶時演奏用的大鼓。

《史密斯夫婦》電影開頭的部分行好辯,他們夫婦是在哥倫比亞認識的,因此電影採用了「奔放與狂野」這首哥倫比亞老音樂作為插曲。

1981年,當時著名的愛爾蘭搖滾樂隊Boomtown Rats有一部Mondo Bongo的音樂專輯,就是取材自哥倫比亞奔放和狂野的音樂的,也以Mondo Bongo來命名。
回答者:wanghui8308 - 試用期 一級 7-3 12:55

I was patrolling a Pachinko
Nude noodle model parlor in the Nefarious zone
Hanging out with insects under cting
The C.I.A was on the phone
Well, such is life

Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair, oh

Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair

Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair

For the Zapatistas I'll rob my sisters
Of all the curtain and lace

Down at the bauxite mine
You get your own uniform
Have lunchtimes off
Take a monorail to your home

Checkmate, baby
God bless us and our home
Where ever we roam
Now take us home, flaquito

Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
中文意思: 我那時正在彈球盤邊巡邏
陳列著裸體傻瓜雕像大廳位於充滿罪惡的地帶
昆蟲們沿著管道爬行
C.I.A的聲音回響在電話了
怎麼樣 這就是生活

拉丁美洲人 caribo 極端 紫羚羊
鮮花插在你的頭上是如此的標志
拉丁美洲人 caribo 極端 紫羚羊
沒有人會說這是公平的 Oh

拉丁美襪碧洲人 caribo 極端 紫羚羊
鮮花插在你的頭上是如此的標志
拉丁美洲人 caribo 極端 紫羚羊檔缺
沒有人會說這是公平的

拉丁美洲人 caribo 極端 紫羚羊
鮮花插在你的頭上是如此的標志
拉丁美洲人 caribo 極端 紫羚羊
沒有人會說這是公平的

為了Zapatistas
我將偷走我的姊妹們所有的窗簾及蕾絲花邊

在礬土礦山下
你穿上了你自己的制服
用餐時間已經錯過
沿著單軌鐵路回你自己的家

玩完了 寶貝
上帝保佑我們及我們的家
無論我們在哪裡漫遊
現在帶領我們回家,flaquito

拉丁美洲人 caribo 極端 紫羚羊
鮮花插在你的頭上是如此的標志
拉丁美洲人 caribo 極端 紫羚羊
沒有人會說這是公平的
拉丁美洲人 caribo 極端 紫羚羊
鮮花插在你的頭上是如此的標志
拉丁美洲人 caribo 極端 紫羚羊
沒有人會說這是公平的
也許是這樣的翻譯吧,如果不對了,請見諒。
Mondo Bongo是西班牙語,在西班牙語,Mondo是巨大的意思,而Bongo是小鼓(和您所說的一樣),合起來是「大鼓」的意思。Mondo Bongo其實是哥倫比亞古老的原住民音樂(西班牙語是哥倫比亞的語言),它真實的意思是「奔放與狂野」,引申自當地居民娛樂喜慶時演奏用的大鼓。

《史密斯夫婦》電影開頭的部分,他們夫婦是在哥倫比亞認識的,因此電影採用了「奔放與狂野」這首哥倫比亞老音樂作為插曲。

1981年,當時著名的愛爾蘭搖滾樂隊Boomtown Rats有一部Mondo Bongo的音樂專輯,就是取材自哥倫比亞奔放和狂野的音樂的,也以Mondo Bongo來命名。該樂隊於1985年解散。

順便說一下,《史密斯夫婦》這電影在香港的中文譯名叫《史密夫斗史密妻》,史密夫是Smith的音譯,七個字的片名,既譯音,又譯意(概括了影片中夫妻生死相搏的情節),這個翻譯是不是很風趣?
回答者:cheniris - 試用期 一級 7-9 09:19

Ⅲ 求威爾史密斯新片《明亮》主題曲名字! 預告片背景音樂。

是不是最近的預告片?時長3分鍾的那個?
背景音樂是一首原創音樂,將收錄在電影原聲帶中。專輯目前還未發行。
預告片音樂:darkside
歌手:Kiiara

第一支預告片歌曲:
「This Land Is Your Land」
來自:Woody Guthrie,

Ⅳ 史密斯夫婦跳舞的曲子叫什麼

叫《Mondo Bongo》

Mondo Bongo是《史密斯夫婦》主題曲,Mondo Bongo是西班牙語,在西班牙語,Mondo是巨大的意思,而Bongo是告拍小鼓,合起來是大鼓的意思。

Mondo Bongo原曲出自Joe Strummer和 The Mescaleros樂隊第二張專輯《Global a Go-Go》,2001年7月21日出版,在電影《史密斯夫婦 》中作為插曲使用。

(4)史密斯電影明亮主題曲擴展閱讀

《史密斯夫婦》電影開頭的部分,他們夫婦是在哥倫比亞認識的,因此電影採用了「奔放與狂野」《Mondo Bongo》這首哥倫比亞老音樂作為插曲。

Mondo Bongo這首充滿拉丁情調的歌,曲調簡單卻襪雹羨婉轉,加上歌手慵懶的嗓音,連同幾分滑稽的歌詞,總給人很放鬆的感覺。

影片當中兩人在這首背景音樂里忘情的舞蹈,各自懷揣著心事,內心相互猜疑,卻面帶笑容,深情的對視,享受著沖突前的溫柔。平靜自然的場景,在鬆弛的背景音樂的襯托下,卻有著說不出的浪漫。肆如

Ⅳ 史密斯夫婦 背景音樂

這首曲子就是出自著名探戈大師Carlos Gardel之手的經典tango《Por Una Cabeza》(中文《只差一步》)。電影《女人香》、《真實的謊言》、《辛好攔德勒的名單》中這支樂曲的精彩引用春純,均成為影片不能抹煞的亮點!

Mondo Bongo ---- 電影《史密斯夫婦友森胡》主題曲I was patrolling a Pachinko
Nude noodle model parlor in the Nefarious zone
Hanging out with insects under cting
The C.I.A was on the phone
Well, such is life

Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair, oh

Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair

Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair

For the Zapatistas I'll rob my sisters
Of all the curtain and lace

Down at the bauxite mine
You get your own uniform
Have lunchtimes off
Take a monorail to your home

Checkmate, baby
God bless us and our home
Where ever we roam
Now take us home, flaquito

Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair

Por Una Cabeza歌詞:

Version en castellano
Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar
y que al regresar parece decir:
no olvides, hermano,
vos sabes, no hay que jugar...
Por una cabeza, metejon de un dia,
de aquella coqueta y risueña mujer
que al jurar sonriendo,
el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.

Por una cabeza
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza,
calma la amargura.

Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme,
mil veces la vida
para que vivir...

English version
Losing by a head of a noble horse
who slackens just down the stretch
and when it comes back it seems to say:
don』t forget brother,
You know, you shouldn』t bet.
Losing by a head, instant violent love
of that flirtatious and cheerful woman
who, swearing with a smile
a love she』s lying about,
burns in a blaze all my love.

Losing by a head
there was all that madness;
her mouth in a kiss
wipes out the sadness,
it soothes the bitterness.

Losing by a head
if she forgets me,
no matter to lose
my life a thousand times;
why live?

Ⅵ 007電影中最經典的配樂叫什麼

最經典的配樂是,《James Bond Theme》(詹姆斯·邦德主題),這首。

007占士邦,電影世界裡最著名的特工。1962年,伊恩·弗萊明的間諜小說007開始登上大銀幕,為第一部《諾博士》配樂的是音樂大師約翰·巴里。007的主題音樂其實並非出自約翰·巴里之手,而是由Monty Norman作曲,由約翰·巴里改編。他們創作的主題曲流傳至今。

《James Bond Theme》(詹姆斯·邦德主題),再經典不過的007系列電影主題音樂。一個酷帥的男人穿梭在槍林彈雨中,時而風流、時而紳士、時而神勇!詹姆斯·邦德——英國情報機構軍情六処特工,代號007。其人其名如同主旋律深入人心,牢牢紮下了根!

(6)史密斯電影明亮主題曲擴展閱讀:

007 是風靡全球的一系列諜戰電影,007不僅是影片的名稱,更是主人公特工詹姆斯·邦德的代號。詹姆斯·邦德(英語:James Bond)是一套小說和系列電影的主角名稱。

小說原作者是英國作家、前MI6特工伊恩·弗萊明。在故事裡,邦德是英國情報機構軍情六處的間諜,代號007,被授予可以除去任何妨礙行動的人的權力。此外,詹姆斯·邦德總是有美女相伴,那些女士被稱為「邦女郎」。

他冷酷但多情,機智且勇敢,總能在最危難時化險為夷,也總能邂逅一段浪漫的愛情。歷任007都是大帥哥,再加上性感漂亮的邦女郎,以及扣人心弦的精彩劇情,讓這部影片直至今天仍被廣大影迷所熱愛。

第一部007電影於1962年10月5日公映後,007電影系列風靡全球,直到今天歷經五十餘年長盛不衰。

參考資料:網路--007

Ⅶ 007幽靈黨片頭開始那首歌叫什麼

Writing's On The Wall

歌手:Sam Smith

專輯:《Writing's On The Wall》

發行時間:2015-09-25

Writing's On The Wall (From "Spectre" Soundtrack) - Sam Smith

Written by:Sam Smith/James Napier

I've been here before

But always hit the floor

I've spent a lifetime running

And I always get away

But with you I'm feeling something

That makes me want to stay

I'm prepared for this

I never shoot to miss

But I feel like a storm is coming

If I'm gonna make it through the day

Then there's no more use in running

This is something I gotta face

If I'll risk it all

Could you break my fall

How do I live how do I breathe

When you're not here I'm suffocating

I want to feel love run through my blood

Tell me is this where I give it all up

For you I have to risk it all

Cause the writing's on the wall

A million shards of glass

That haunt me from my past

As the stars begin to gather

And the light begins to fade

When all hope begins to shatter

Know that I won't be afraid

If I'll risk it all

Could you break my fall

How do I live how do I breathe

When you're not here I'm suffocating

I want to feel love run through my blood

Tell me is this where I give it all up

For you I have to risk it all

Cause the writing's on the wall

The writing's on the wall

How do I live how do I breathe

When you're not here I'm suffocating

I want to feel love run through my blood

Tell me is this where I give it all up

How do I live how do I breathe

When you're not here I'm suffocating

I want to feel love run through my blood

Tell me is this where I give it all up

For you I have to risk it all

Cause the writing's on the wall

Ⅷ 誰知道史密斯夫婦中的全部插曲

1 Making love out nothing at all(讓愛一切成空) (<史密斯夫婦>知道對方是殺手之後被人追殺,偷鄰居車之後逃跑在車上廣播中播放的一首歌)
2 charles wright and watts 103rd street rhythm band-express yourself( 史密斯夫婦電影中房間內兩位主角搶戰時的歌曲)
3 Mondo Bongo (浪漫的拉丁歌曲)(《史密斯夫婦》電影開頭宏唯的部分,他們夫婦是在哥倫比亞認識的,因此電影採用了「奔放與狂野」這首哥倫比亞老音樂作為插曲)
4 探戈經典音樂《Por Una Cabeza(又名「一步之遙」)》(史密斯夫婦中皮特和茱麗跳舞時小提琴曲((全曲充滿濃濃華麗的復古風格,自誕生以來,成為電影中探戈的首選舞曲,剛柔並濟的旋律似乎適合每一個角色的心理和任何一個場景的鋪墊。
舞曲首段以慵懶幽默的旋律呈現,小提琴尖銳卻不刺耳,抑揚頓挫卻內斂干練,高調地引領著旋律,猶如踩著探戈舞步的女人,有著高貴的步伐及傲視一切的態度,對舞伴欲迎還拒,糾纏其中。
而風琴略帶舒緩的伴奏,就是那脈脈舒坦的風情。進入到B調轉小調後,轉而呈現激昂的感覺,鋼琴鮮快明亮的節奏殲絕御,把情節步步引入高潮,在音樂高潮到來前有力的擊鍵,彷彿是在下一個旋轉前深吸一口氣,然後就出發,去征服這個舞池。
接著又轉回大調。小提琴和口琴的對位和聲,充分展現了兩個部分前後矛盾而又錯落有致的風格,如同探戈舞中兩人配合的默契。進入B調後,舞者與觀眾的情緒被推到最高點,然後突然做減慢,回到首調收尾。
高貴優雅而又誘惑感傷的復雜曲風,正如同的氏岩探戈的舞步一般交織旋轉、親密接觸卻又若即若離,盡顯了探戈舞曲的精緻。後一步,總是悵然若失。)

閱讀全文

與史密斯電影明亮主題曲相關的資料

熱點內容
after3免費完整下載 瀏覽:946
監獄暴力犯罪電影 瀏覽:568
韓國電影愛情片打電話邂逅 瀏覽:817
北京送快遞小哥電影 瀏覽:640
金希貞的全部韓劇電影在線觀看 瀏覽:285
以前有部電影裡面有個女鬼 瀏覽:548
木星上行國語版在線免費觀看 瀏覽:421
《飛奪瀘定橋》電影 瀏覽:478
1905下載的視頻在哪個文件夾 瀏覽:972
美片 瀏覽:150
外國一個電影騎著發火的摩托 瀏覽:1000
晚上我經常和我的父母一塊看電視英語 瀏覽:631
韓國阿強和阿珍是什麼電影 瀏覽:312
看電影九排 瀏覽:308
天主教宗教題材電影 瀏覽:417
二戰電影虎虎虎國語版 瀏覽:332
戰斗機 電影 瀏覽:937
成龍教外國小孩功夫電影叫什麼 瀏覽:672
看電影怎麼英文怎麼翻譯軟體 瀏覽:77