Ⅰ 20世紀外國文學作品有
表現主義:卡夫卡奧地利小說家長篇小說《審判》( 1925 )、《城堡》( 1926 )、《美國》( 1927 )、中短篇小說集《觀察》( 1939 )、《變形記》( 1915 )、《在流放地》( 1919 )、《鄉村醫生》( 1920 )、《飢餓藝術家》( 1924 )。
意識流:艾杜阿、杜夏丹,法國小說家。《月桂樹被砍掉了》( 1887 )。
馬塞爾·普魯魯斯特,法國小說家。長篇小說《追憶似水年華》。
威廉·福克納,同美國小說家。長篇小說《喧嘩與騷動》( 1929 )、《我彌留之際》( 1930 )獲得 1949 年諾貝爾文學獎。
詹姆斯·喬伊斯英國小說家《青年藝術家的畫像》( 1916 )、《尤利西斯》( 1922 )、《芬尼根們的蘇醒》( 1939 )。
弗吉尼亞·伍爾夫英國小說家。《達羅衛夫人》( 1925 )、《副燈塔去》( 1927 )、《浪》( 1931 )。
存在主義:薩特,法國小說家,短篇小說集《牆》( 1939 )、獲得 1964 年諾貝爾獎。長篇小說《惡心》( 1938 )、劇本《蒼蠅》( 1942 )、《間隔》( 1945 )、《死無葬身之地》( 1946 )、《骯臟的手》( 1948 )、《魔鬼與上帝》( 1951 )、長篇小說《自由之路》( 1945-1949 )、哲學著作《存在虛無》( 1943 )、《存在主義是一種人道主義》( 1947 )、自傳《詞語》( 1955-1964 )。
加繆,法國小說家。長篇小說《鼠疫》( 1947 )中篇小說《局外人》( 1942 )、《隨落》( 1956 )、短篇小說集《流放與王國》( 1957 )、散文集《反與正》( 1937 )、《婚禮》( 1939 )、哲學隨筆《西西弗的神話》( 1942 )、《反抗者》( 1951 )。
新小說派:娜塔麗·薩洛特:法國小說家。《向性》( 1932 )、《一個陌生人的肖像》( 1947 )、《天象館》( 1959 )、《金果》( 1963 )、論文集《懷疑的時代》( 1956 )、自傳《童年》( 1985 )、米歇爾·布托爾:法國小說家《米蘭弄堂》( 1954 )、《時間的運用》( 1956 ,又譯成時間表)、《變》( 1957 )、《變》( 1960 )、克洛德、西蒙,法國小說家 1958 年獲諾貝文學獎,《草》( 1958 )、《弗蘭德公路》( 1981 )、《風》( 1957 )。
羅伯·格里耶,法國小說家。小說《橡皮》( 1953 )、《窺視者》( 1955 )、《嫉妒》( 1957 )、《在迷宮中》( 1959 )、《快照》( 1962 )、《反復》( 2001 )等,電影小說《去年在馬里安巴》( 1961 )、傳奇故事《重現的鏡子》( 1985 )。
魔幻現實主義:
胡里奧·科塔薩爾( 1914-1984 )阿根廷作家 。
何塞·多諾索( 1924-1996 ),智利作家。
加西亞·馬爾克斯( 1928- )哥倫比亞作家 , 獲 1982 年諾爾貝文學獎,長篇小說《百年孤獨》( 1967 )。
中篇小說《枯枝敗葉》( 1955 )、《沒有人給他寫信的上校》( 1961 )短篇小說集《格郎德大娘的葬禮》( 1962 )《惡時辰》( 1962 )、長篇小說《家長的沒落》( 1975 )《霍亂時期的愛情》( 1985 )。
卡洛斯·富恩特斯( 1928- ),墨西哥作家。《最明凈的地區》( 1958 )《阿爾特米奧·克魯斯之死》( 1962 )。
阿菜霍·卡彭鐵爾( 1904-1980 ),古巴作家。長篇小說《人間王國》( 1949 )、《消失了的足跡》( 1953 )、《光明世紀》(又譯成啟蒙世紀)( 1962 ),《方法的根源》( 1974 )。
阿斯圖里亞斯( 1899-1974 ),瓜地馬拉作家。長篇小說《玉米人》( 1949 )、《瓜地馬拉傳說》( 1930 )《總統先生》( 1946 ),獲 1967 諾貝爾文學獎。
何塞·瑪利亞·阿爾格達斯( 1911-1969 )秘魯作家
胡安·魯爾福( 1918-1986 )墨西哥作家,中篇小說《佩德羅·巴拉莫》( 1955 )。
Ⅱ 有關外國文學塑造 "負心漢"形象的作品 一定是外國文學 中國的不要了 類似 茶花女 杜麗娘 等
◎譯名負心漢/負心人
◎片名L'arnacoeur/Heartbreaker
◎年代2010
◎國家法國
◎類別劇情、喜劇
◎語言法語、英語
◎視頻尺寸1200X512
◎導演帕斯卡爾·舒梅 Pascal Chaumeil
◎主演羅曼·達瑞斯 Romain Duris ....Alex
凡妮莎·帕拉迪絲 Vanessa Paradis ....Juliette
茱莉·費瑞爾 Julie Ferrier ....Mélanie
弗朗索瓦·達米昂 Fran�0�4ois Damiens ....Marc
伊蓮娜·諾古哈 Héléna Noguerra ....Sophie
安德魯·林肯 Andrew Lincoln ....Jonathan
《負心人》是法國人帕斯卡爾·舒梅的第一部長片作品。雖然是第一次拿起導演筒,帕斯卡爾·舒梅卻已經在電視和廣告界混跡了相當長一段時間,曾經擔任過雷吉斯·瓦格涅(《我是城堡的主人》)的助理導演。
帕斯卡爾在08年夏天就讀到了《負心人》的劇本,當時還沒有其他導演看中這個故事。盡管劇本的某些地方讓他心存疑慮,但棒打鴛鴦這份職業的想法讓他很是興奮。帕斯卡爾當即約見了編劇洛朗·日東,二人於08年十月開始修改劇本,一個月後拿出新版本,開始選角。
編劇洛朗·日東(《借你的手兒牽》)對導演帕斯卡爾的評價很高:「帕斯卡爾就是我在導演領域的另一個自我。在拍攝現場,他有一種沉靜的力量。影片的拍攝計劃相當緊湊,他必須得趕時間。但他過去拍電視劇和廣告的經驗讓他能直奔主題,不浪費一點時間。他知道如何引導演員發揮出最好的狀態。這是一個跟隨本能拍電影的天才。」
對此,帕斯卡爾自己的解釋是:「我的原則,是不要有任何預先的想法。這是我拍電視劇、拍廣告和拍《負心人》的一貫方式。我喜歡在同演員的互動中捕捉靈感。我給他們很大的空間,演員的創造力是很重要的。」
男主角羅曼·達瑞斯對帕斯卡爾也毫不掩飾自己的欣賞:「其實在後來修改過的劇本中,帕斯卡爾就很懂得為實際的表演留出真正的自由。這是作為導演很重要的特質。他拍出來的電影沒有一點多餘的元素。帕斯卡爾留白的能力太厲害了。」
◎故事緣起
《負心人》的念頭「幾乎」出自一個真實故事。編劇洛朗·日東在經歷了一次家庭事件後有了《負心人》的主意:「我的堂妹愛上了一個卑鄙小人,他傷透了她的心。他把自己前任女友的名字紋在了身上,並宣稱還愛著她!我的叔叔對我說:『該找個好小伙讓她擦亮眼睛』。我開玩笑地回答他:『花錢找個演員,告訴他你女兒喜歡哪一類型的,請他做一段即興演出!』……於是乎棒打鴛鴦的職業應運而生!」
而在構思《負心人》的情侶組合時,編劇洛朗·日東從1934年的美國老電影《紐約-邁阿密》(弗蘭克·卡普拉)中克拉克·蓋博和克勞黛·考爾白飾演的角色中找到靈感。
經導演帕斯卡爾一同修改過的新劇本顯然受到了演員們的青睞。凡妮莎·帕拉迪絲看完劇本後立即給了導演答復:「行,干吧!」她只是希望結尾再加強一點。羅曼·達瑞斯很喜歡劇本,但他對艾利克斯的態度心存疑慮。洛朗說,「也許這部電影與他所習慣的類型相差太遠吧。我們針對「用戶」需求,又花了三個月的時間對角色進行重新設計,最終他接受了。
在導演帕斯卡爾看來,《負心人》這個劇本有著更深一層的涵義。「這個故事在政治上是不完全正確的。它有點像一篇隱射的社會評論。羅曼·達瑞斯飾演的艾利克斯比凡妮莎·帕拉迪絲飾演的茱麗葉出身更為平民,而他將要去引誘這個高貴的女人。這是階層間的沖突問題……艾利克斯使用的方法是很值得懷疑的,但他的工作卻是旨在幫助女人們做出人生的重要選擇。說到底,它關涉了道德問題。」
而在男配角弗朗索瓦·達米昂眼中,「一方面,我們在滿溢的羅曼蒂克中游泳,凡妮莎·帕拉迪絲和羅曼·達瑞斯是一對讓人賞心悅目的組合。他們有讓我們進入角色的鬼使神差。另一方面,有茱莉·菲里爾和我的喜劇。這部電影將引導觀眾在兩種風格中來回顛簸,出其不意地抓住他們,感動他們。」
◎如日中天的羅曼·達瑞斯
羅曼·達瑞斯似乎已經成為當代法國中青代男演員中的寵兒。由他主演的電影,無論是早期的《西班牙旅館》、《俄羅斯玩偶》,還是近年來的《我心遺忘的節奏》、《巴黎》等等,在本土和國外、評論界和普通觀眾群中都有著極好的口碑。
在為本片選擇男主角時,羅曼·達瑞斯成為導演帕斯卡爾唯一考慮的一個名字,「我想找一個魅力渾然天成的男演員,我不想通過劇本的編排來創造一種誘惑力。與他同時代的男演員少有他那樣的魅力。他在塞德里克·克拉皮斯導演的片子(《西班牙旅館》、《俄羅斯玩偶》、《巴黎》等)中的表現向世人證明了他是為電影而生的。
不枉導演的一片痴心,羅曼初讀劇本之後,也著實被故事的構思和艾利克斯這個人物迷住了。他這樣談到自己初讀劇本的感受:「我從來沒拍過愛情片,所以不太清楚評定這類影片的標尺。有一點是清楚的,想拍這樣一個故事的導演一定有著不俗的品位;因為在這種類型的影片里,審美起著至關重要的作用。於是我很想會一會帕斯卡爾·舒梅。隨著我們的討論深入,我發現這是一位相當積極、開放、隨時准備著討論和交流的導演。」帕斯卡爾和羅曼一拍即合,隨即開始對角色進行細致分析。「我們很快確定了艾利克斯這個人物的生存態度是自在的。然後一有什麼問題不對勁,我們把它找出來,把它解決掉。帕斯卡爾對意見的積極回應是他最大的王牌。」
對於艾利克斯這個人物,羅曼這樣談道:「這些年來,我總是接拍相當深刻而黑色的電影,比如《我心遺忘的節奏》、《迫害》和《巴黎》,每一次我都想看看自己還能不能想得更深一點。然而,在這樣一部浪漫喜劇中我發現自己也在做同樣的工作。我不想把艾利克斯塑造成專事勾引的007的形象,帶著一抹微笑躲在角落裡無往而不勝的007。我希望他能打動觀眾的心,讓觀眾看到他其實過活得也不容易。我想讓人們明白,他從事這樣的職業只是為了養家糊口。」「這就是我試圖潛入人物肌膚的方式。沒有這樣的思考,我可能在拍攝現場不會感覺那麼輕松自如。在帕斯卡爾的鏡頭前,我覺得很快樂。我只是讓自己跟著本能走。我們拍得很快,一點不覺得吃力。」
在編劇洛朗眼裡,羅曼·達瑞斯是個埋頭苦乾的演員。「羅曼盡可能地尊重原始台詞。他想獨自完成所有的特技動作。他在小船上竄上跳下,在行駛中的汽車引擎蓋上跳躍。」
◎冷麵天使凡妮莎·帕拉迪絲
本片的另一大看點便是凡妮莎·帕拉迪絲的加盟。導演帕斯卡爾對凡妮莎的青睞受寵若驚:「凡妮莎是第一個看到劇本的女演員,她立刻便喜歡上了這個故事。除了她的演戲功底,她的美麗和上鏡,她還是大眾心目中的聖像。這個身份使故事變得更有力。劇中的茱麗葉是不易親近的。而凡妮莎的低調和神秘正好契合茱麗葉的氣質,為這個角色帶來了她的能量和脆弱。你知道,看到凡妮莎化身為這樣一個角色是多讓人高興的事,這個角色比她以往飾演的角色都迷人那麼一點點。」
凡妮莎對茱麗葉這個角色有著自己的理解:「我和導演一致的想法是重現四、五十年代好萊塢電影的魅力。我們不想要一個柔媚的茱麗葉,而希望她更有活力。我想賦予這個角色蠻橫的一面。我的戲服相當漂亮。我經常踩著很高的高跟鞋,來表現極致女人味的魅力。整個拍攝過程中,我基本上都在扭擺胯部。」
作為搭檔,羅曼·達瑞斯對凡妮莎的印象頗為深刻:「我從沒見過她,但一直渴望和她合作,因為她是我熱愛的女演員。在拍攝現場,我很喜歡她演繹角色的方式,在一點點放鬆之前是非常冷酷的。她的表達相當細膩,而你看她工作時卻一點不為吃驚。凡妮莎善於分享:從第一天到最後一天,我們真的是在互相傾聽、彼此回應中演戲。她是一名非凡的女演員。」
◎花絮
影片中的艾利克斯有兩個幫凶:馬克(弗朗索瓦·達米昂飾)和梅蘭妮(茱莉·菲里爾飾)。據羅曼透露,三人在片場也顯示出默契的同謀關系,彼此間總是笑料不斷。羅曼和弗朗索瓦共舞的一場戲尤其令人捧腹。羅曼說,「這場戲有些即興創作的意味。弗朗索瓦這個人,你稍稍激他一下,他就能忘記台詞,然後開始混淆台詞,但這些瘋言瘋語往往有如神來之筆。可是這就讓同一個場景對我來說非常艱難,因為我會止不住地發笑,開拍時我甚至不敢看他的眼睛。而導演帕斯卡爾很懂得在剪輯過程中保留這種特別的情緒。」
Ⅲ 中國有哪些電影是根據外國文學改編的呢
1920《車中盜》 任彭年 美國偵探小說《焦頭爛額》中《火車行動》
1921 《紅粉骷髏》 管海峰 法國偵探小說《保險黨十姊妹》
1925 《小朋友》 張石川 法 國 埃 克 多 · 馬 洛 小 說 《 苦 兒 流 浪 記 》
1926 《一串珍珠》 李澤源 法國莫泊桑小說《項鏈》
1926 《空谷蘭》上下 洪深、張石川 日本黑岩淚香小說《野之花》
1926 《懺悔》 卜萬蒼 俄國托爾斯泰小說《復活》
1926 《不如歸》 楊小仲 日本德富蘆花同名小說《不如歸》
1926 《偽君子》 侯曜 法國莫里哀同名作品及參照易卜生《社會棟梁》 、 《少年黨》
1927 《女律師》 裘芑香、李萍倩 英國莎士比亞戲劇《威尼斯商人》
1928 《少奶奶的扇子》 張石川 英國王爾德話劇《溫德米爾夫人的扇子》
1928 《盧鬢花》 但杜宇 英國小說《俠盜羅賓漢》
1928 《就是我》 朱瘦菊 陳冷血翻譯的小說《火里罪人》
1928 《飛行鞋》 潘垂統 德國格林童話《羅侖》 、 《五月鳥》
1930 《野草閑花》 孫瑜 受法國小仲馬小說《茶花女》和美國影片《七重天》的影響創作
1930 《桃花湖》 鄭正秋 「根據某西洋通俗小說改編的一個多角戀愛的香艷故事」 2
1931 《福爾摩斯偵探案》 李萍倩 英 國 作 家 柯 南 · 道 爾 同 名 小 說
1931 《戀愛與義務》 卜萬蒼 波蘭女作家華羅琛夫人中文同名小說
1931 《殺人的小姐》 譚志遠、高梨痕 日本話劇《血蓑衣》
1931 《亞森羅賓》 李萍倩 英國偵探小說《亞森與羅賓》 3
1931 《一剪梅》 卜萬蒼 英國莎士比亞戲劇《維羅納二紳士》
1932 《一夜豪華》 邵醉翁 法國莫泊桑小說《項鏈》
1933 《前程》 張石川、程步高 詹寧的《父子罪》
1933 《愛拉廷》 葉一聲 阿拉伯神話《天方夜譚》中的一個故事
1934 《三姊妹》 李萍倩 日本作家菊池寬通俗小說《新珠》
1936 《狂歡之夜》 史東山 俄國果戈里原著《欽差大臣》
1936 《到自然去》 孫瑜 英 國 詹 姆 斯 · 巴 雷 的 話 劇 《 可 敬 的 克 萊 頓 》
1937 《搖錢樹》 譚友六 愛 爾 蘭 劇 作 家 西 恩 · 奧 凱 西 的 《 求 諾 和 孔 雀 》
1937 《永遠的微笑》 吳村 俄國托爾斯泰小說《復活》
1937 《石破天驚》 但杜宇 英 國 偵 探 小 說 《 福 爾 摩 斯 探 案 集 · 罪 藪 》
1938 《藝海風光》 朱石麟、賀孟斧、司徒慧敏 法國梅立克小說
1938 《茶花女》 李萍倩 法國小仲馬原著《茶花女》
1939 《少奶奶的扇子》 李萍倩 英國王爾德話劇《溫德米爾夫人的扇子》
1939 《金銀世界》 李萍倩 法國作家巴若萊劇本《托帕茲》
1939 《女大思嫁》 (港) 君嘯 法 國 勒 內 · 福 舒 瓦 話 劇 《 油 漆 未 干 》
1940 《魂歸離恨天》 (港,粵語片) 許嘯谷 英 國 艾 米 麗 · 勃 朗 特 小 說 《 呼 嘯 山 庄 》
1940 《從心所欲》 (港) 趙樹芹 英國莎士比亞戲劇《錯誤百出的喜劇》
1940 《中國野人王》 (港) 侯曜、尹海清 1914 年 美 國 埃 德 格 · 萊 斯 · 伯 洛 茲 小 說 《 泰 山 歷 險 記 》
1940 《中國白雪公主》 吳永剛 德國格林童話《白雪公主和七個小矮人》
1941 《古國人妖》 (港) 葉蕾 阿拉伯神話《天方夜譚》
1941 《雪姑七友》 (港) 任護花 德國格林童話
1941 《復活》 梅阡 俄國托爾斯泰小說《復活》
1942 《四姊妹》 李萍倩 英國小說《傲慢與偏見》
1943 《紅粉知己》 吳文超 英 國 小 說 《 簡 · 愛 》
1943 《情潮》 岳楓 俄 國 托 爾 斯 泰 小 說 《 安 娜 · 卡 列 尼 娜 》
1943 《日本間諜》 袁叢美 義大利范斯伯《神明的子孫在中國》
1946 《大雷雨》 (港) 陳鏗然 俄國話劇《大雷雨》
1947 《新天方夜譚》 (港) 但杜宇 阿拉伯神話《天方夜譚》
1947 《黃金潮》 (港,粵語片) 左幾、譚新風 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1947 《母與子》 李萍倩 俄國戲劇家奧斯特洛夫斯基《無罪的人》
1947 《假面女郎》 方沛霖 法國巴爾扎克小說《偽裝的愛情》
1947 《春殘夢斷》 馬徐惟邦、孫敬 俄國屠格涅夫小說《貴族之家》
1947 《夜店》 佐臨 蘇聯高爾基話劇《在底層》
1948 《啞妻》 吳仞之 法 國 安 納 托 里 · 法 朗 士 同 名 舞 台 劇
1948 《再生緣》 (港) 洪仲豪 俄國托爾斯泰小說《復活》
1948 《蝴蝶夫人》 (港) 黃岱 美國隆格《蝴蝶夫人》
1948 《妙手偷香》 (港) 吳回 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1948 《相思債》 (港) 胡心靈 根據 1943 年由易卜生的《娜拉》改編的舞台劇《妻》改編
1949 《盪婦心》 (港) 岳楓 俄國托爾斯泰小說《復活》
1949 《歡天喜地》 鄭小秋
脫胎於舞台劇《鍍金》 , 《鍍金》根據 19 世紀法國劇作家
臘皮施的三幕喜劇《迷眼的沙子》改編
1949 《望穿秋水》 張石川 蘇聯作家西蒙諾夫同名戲劇
1949 《表》 佐臨 蘇聯作家安德萊耶夫同名小說
1950 《豪門孽債》 (港) 劉瓊 蘇聯陀思妥耶夫斯基小說《被侮辱的與被損害的》
1950 《油漆未乾》 (港) 歐陽予倩 法 國 勒 內 · 福 舒 瓦 話 劇 《 油 漆 未 干 》
1951 《月宮寶盒》 (港,粵語片) 葉一聲 阿拉伯神話《天方夜譚》
1951 《寶劍明珠》 (港,粵語片) 吳文超 阿拉伯神話《天方夜譚》
1951 《銀河飛馬》 (港,粵語片) 葉一聲 阿拉伯神話《天方夜譚》
1951 《花姑娘》 (港) 朱石麟 法國莫泊桑小說《羊脂球》
1951 《只不過是愛情》 韓義 波蘭女作家華西列夫斯卡亞同名長篇小說
1952 《美國之窗》 佐臨、石揮、葉明 狄豪里赤納原著
1952 《到處惹人憐》 (港) 李晨風 法 國 埃 克 多 · 馬 洛 小 說 《 苦 兒 流 浪 記 》
1952 《珍珠淚》 (台) 尹海清 美 國 約 翰 · 斯 坦 貝 克 《 珍 珠 劫 》
1952 《不知道的父親》 (港) 舒適 蘇聯 Vasi l y Shkvarki n 話劇《不知道的父親》
1953 《雙雄鬥志》 (港) 吳回 英 國 柯 南 · 道 爾 小 說 《 福 爾 摩 斯 探 案 》
1953 《神燈》 (港) 陳煥文 阿拉伯神話《天方夜譚》
1954 《小白兔》 孫維世 蘇 聯 謝 · 米 哈 爾 柯 夫 小 說 《 神 氣 活 現 的 小 白 兔 》
1954 《大地》 (港,粵語片) 李晨風 美國賽珍珠小說《大地》
1954 《如此人生》 (港) 周詩祿 蘇聯高爾基話劇《在底層》
1955 《孤星血淚》 (港) 珠璣 英國狄更斯小說《孤星血淚》
1955 《蝴蝶夫人》 (港) 易文 美國隆格《蝴蝶夫人》
1955 《自君別後》 (港) 王引 美國隆格《蝴蝶夫人》
1955 《同林鳥》 (港) 陶秦 英國莎士比亞戲劇《羅密歐與朱麗葉》
1955 《楊貴妃》 (港,與日本合拍) 溝口健二 日本川口松太郎小說
1955 《視察專員》 (港) 黃域 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1955 《天長地久》 (港) 李鐵 美國德萊塞小說《嘉麗妹妹》
1955 《春殘夢斷》 (港) 李晨風 俄 國 托 爾 斯 泰 小 說 《 安 娜 · 卡 列 尼 娜 》
1955 《復活》 (港,粵語片) 陳文 俄國托爾斯泰小說《復活》
1955 《茶花女》 (港) 易文、張善琨 法國小仲馬原著《茶花女》
1955 《黛絲姑娘》 (台) 蔣偉光 英國哈代小說《黛絲姑娘》
1956 《雨夜花》 (台) 邵羅輝 日本川口松太郎小說《愛染桂》
1956 《表錯情》 (港) 劉芳 英國莎士比亞《錯誤百出的喜劇》
1956 《馥蘭姐姐》 (台) 莫康時 美 國 路 易 斯 · 阿 爾 阿 特 小 說 《 小 婦 人 》
1956 《梅姑》 (港) 嚴俊 英 國 小 說 《 簡 · 愛 》
1956 《花落又逢君》 (港) 陶秦 法國小仲馬原著《茶花女》
1956 《杏花溪之戀》 (港) 王引 美國溫索爾小說《琥珀》
1956 《嬌嬌女》 (港) 黃岱 法國法朗士話劇《啞妻》
1956 《奇人奇遇》 (港,粵語片) 吳回 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1957 《魂歸離恨天》 (港,粵語片) 左幾 英 國 艾 米 麗 · 勃 朗 特 小 說 《 呼 嘯 山 庄 》
1957 《小婦人》 (台) 吳回 美 國 路 易 斯 · 阿 爾 阿 特 小 說 《 小 婦 人 》
1957 《亡魂谷》 (港) 嚴俊 美國維度小說《太陽浴血記》
1957 《月落烏啼霜滿天》 (港) 嚴俊 蘇聯高爾基話劇《在底層》
1958 《一夜風流》 (港) 卜萬蒼 俄國托爾斯泰小說《復活》
1958 《情竇初開》 (港) 朱石麟 英國莎士比亞戲劇《羅密歐與朱麗葉》
1958 《生死戀》 (台,台語片) 白克 法國小仲馬原著《茶花女》
1958 《母子淚》 (台,台語片) 宗由 日本黑岩淚香小說《野之花》
1959 《苦兒流浪記》 (港) 卜萬蒼 法 國 埃 克 多 · 馬 洛 小 說 《 苦 兒 流 浪 記 》
1960 《香閨春情》 (港) 費魯伊 法 國 羅 曼 · 羅 蘭 小 說 《 約 翰 · 克 里 斯 多 夫 》
1960 《春潮》 (港) 陶秦 俄國屠格涅夫小說《春潮》
1960 《慈母心》 (台) 左幾 挪威易卜生《群鬼》
1960 《錯戀》 (台) 李搏秋 日本小說家竹田敏彥著《眼淚之責任》
1960 《以革命的名義》 李恩傑、史大千 蘇 聯 米 · 沙 特 洛 夫 的 話 劇 《 列 寧 與 第 二 代 》
1961 《一夜難忘》 (港) 李晨風 英國哈代小說《黛絲姑娘》
1961 《愛的教育》 (港) 鍾啟文 義大利亞米契斯小說《愛的教育》
1963 《阿里巴巴 40 大盜》 (台) 洪信德 阿拉伯神話《天方夜譚》
1963 《一千零一夜》 (台, 台語戲曲片) 洪信德 阿拉伯神話《天方夜譚》
1964 《金色夜義》 林福地 日本尾崎紅葉小說《金色夜義》
1964 《李善子》 (未發行) 鄭君里 朝鮮趙白嶺話劇《紅色宣傳員》
1965 《都市狂想曲》 (港) 吳家驤 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1965 《地獄新娘》 (台,台語片) 辛奇 英 國 維 多 利 亞 · 浩 特 的 《 米 蘭 夫 人 》
1966 《戀愛情報站》 (台) 李錫津 日本三浦綾子小說《冰點》
1966 《艷火》 (台) 羅文忠 日本小說《男之罪孽》
1966 《零下三點》 (台) 郭南宏、金溪 日本三浦綾子的小說《冰點》
1967 《女人 女人》 (港) 吳家驤 俄國奧斯特洛夫斯基話劇《大雷雨》
1970 《尋母三千里》 (台) 高仁河 義大利作家亞米契斯《愛的教育》中第 33 篇
1970 《昨天今天明天》 (港) 龍剛 法國加謬小說《瘟疫》
1976 《一磅肉》 (港) 胡小峰 英國莎士比亞戲劇《威尼斯商人》
1980 《假如我是真的》 (台) 王童
根據大陸沙葉新等同名舞台劇改編,該劇又脫胎於俄國果
戈理原著《欽差大臣》
1983 《南京的基督》 (台) 王菊金 日本作家芥川龍之介同名小說
1990 《血色清晨》 李少紅 哥倫比亞作家馬爾克斯小說《一件事先張揚的謀殺案》
1993 《詐騙犯》 沈耀庭 日本作家西村京太郎小說《敦厚的詐騙犯》
2004 《一個陌生女人的來信》 徐靜蕾 奧地利作家茨威格的同名小說
2006 《夜宴》 馮小剛 英國莎士比亞戲劇《哈姆雷特》
2006 《喜瑪拉雅王子》 胡雪樺 英國莎士比亞戲劇《哈姆雷特》