1. 如果Dota2拍一部電影,哪個英雄最適合做主角
這一段簡直就是大片的節奏,如果拍出來起碼也是星球大戰的系列電影,然而以V社的情況,還是希望他們願意出個系列動畫吧。
2. 在DOTA2里有哪些經典英語
在DOTA2里有很多經典的英語。
ggwp:good game well play(即有禮貌的表示對方打的ok吧,現演化也有嘲諷的意思)
noob team:菜鳥團隊,指責團隊不行,玩的比較一般
ty:thank you(即謝沒斗謝你)
3. DOTA2新英雄虛無之靈的中文配音是葛平老師,其它英雄的配音是誰
DOTA2這款游戲不僅在界面製作,人物角色設計,技能設計上有特色,它的英雄的配音也很吸引玩家。其中,魅惑魔女小鹿的配音是石瑩,昆卡的配音是孫仲秋,聖堂刺客的配音是肉肉,還有齊天大聖的配音是著名的李世宏老師。
最後一個就是大家熟悉的李世世升笑宏老師。大家之所以對李世宏老師感到熟悉,就是因為他曾經為六小齡童飾演過的孫悟空配過音。除此以外,他還為網游《夢幻西遊》中的齊天大聖,《大聖歸來棒指靈霄》中的猴小聖,《全民斗戰神》宣傳片中的孫悟空都配過音。這樣一位如此熟悉孫悟空的人,來擔任DOTA2中齊天大聖的配音,自然能很好地詮釋人物。
其實,不僅僅是這些英雄的配音十分優秀,在DOTA2中文宣傳片中的系統廣播的配音山新也在這個游戲中,收貨了一大批粉絲。可見,DOTA2在配音這一塊上,還是比較有競爭力的。
4. 以DOTA為題材的電影有哪些
我是中國DOTA的希望挺不錯
5. dota2卡爾的全部中文配音台詞是什麼
Invoker! 祈求者! x0dx0aGlorious invocation! 榮耀的祈禱。 x0dx0aWhat joy it is beholding me! 吾已現世,普天同慶! x0dx0aThus I invoke myself! 如吾所祈,吾身聖臨x0dx0aSo begins a new age of knowledge 如此棗亮開啟知識的紀元。x0dx0ax0dx0a一血:x0dx0aFirst blood, as indeed I am first in everything. 第一滴血,吾乃萬事之先。x0dx0ax0dx0a移動時:x0dx0aNigh unto death! 死亡已近。 x0dx0aAthwart my path. 擋路者死。 x0dx0aIll luck upon you. 你的運氣不好。 x0dx0aFight me! 來戰! x0dx0aYou dare fight me? 誰敢來戰? x0dx0aharken unto me. 留心吧。 x0dx0aKnowledge is power! 知識就是力量! x0dx0aThe learned one strikes. 智者先攻。 x0dx0aWho threatens my concentration? 何人擾我? x0dx0aI'll not be interrupted. 無人能擾。 x0dx0aAn honor to fight me. 與我一戰,三生有幸。x0dx0ax0dx0a釋放技能:x0dx0a元素祈喚x0dx0aOne of my favorites. 我的絕技之一。 x0dx0aSpherical sorcery! 三球法術! x0dx0aBehold! 看招! x0dx0aA rich tradition. 源遠流長。 x0dx0aDrawn from deep within. 汲取元素的精髓 x0dx0aFrom the great mystery. 來自於偉大的奧秘。 x0dx0aA spell I well remember. 倒背如流的咒語。 x0dx0aTrue Arcanery thrives! 真之奧術永世傳承。 x0dx0aPlucked from the Arcanery. 取自奧凳頌寬術寶典。 x0dx0aMy mind is my Arcanery. 吾心即為奧術寶典。 x0dx0aAn incantation long remembered. 滾瓜爛熟的咒語。 x0dx0aA charming hex. 迷人的魔咒。 x0dx0aEnlightenment stands ready! 世人快准備接受啟示! x0dx0aWords of power. 力量的咒語。 x0dx0aWitness true sorcery! 見識真正的法術吧! x0dx0aAugury abounds. 滿目先兆。 x0dx0aArcana known only to me! 真知櫻鬧奧秘,唯我知曉! x0dx0ax0dx0a急速冷卻x0dx0aCold snap! 急速冷卻! x0dx0aQuas Trionis! 三重冰! x0dx0aQuas Frigoris! 三重凍! x0dx0aSadron's Protracted Frisson! 塞卓昂的無盡戰栗。 x0dx0aLearn how fragile you are! 認清自己的脆弱!x0dx0ax0dx0a電磁脈沖x0dx0aEMP! 電磁脈沖! x0dx0aExtractive Mana Pulse! 魔法精華脈沖! x0dx0aWex Trionis! 三重雷! x0dx0aWex magnelectros! 雷磁暴! x0dx0aShimare's Extractive Pulse! 席美爾的精華脈沖! x0dx0aEndoleon's Malevolent Perturbation! 恩多利昂的惡之混動。 x0dx0aTraitorous sorcery. 消魔大法。 x0dx0aWrung out like a desiccated rag. 擰得如同干布。 x0dx0aThoroughly extracted. 徹底消魔。 x0dx0aYour well has run dry. 你的生命之泉已經乾涸了。 x0dx0ax0dx0a混沌隕石x0dx0aChaos meteor! 混沌隕石! x0dx0aExort Wex Exort! 火,雷,火! x0dx0aVoidal Pyroclasm! 來自虛空的火焰撞擊。 x0dx0aTarak's Descent of Fire! 塔拉克的天墜之火。 x0dx0aA celestial inferno! 天降煉獄! x0dx0aGallaron's Abysal Carnesphere! 加拉隆的深淵之核。 x0dx0aBehold the meatball! 隕石天臨,爾等看好x0dx0ax0dx0a陽炎沖擊x0dx0a施放時:x0dx0aSun strike! 陽炎沖擊! x0dx0aExort Trionis! 三重火! x0dx0aExort Tri-Solar! 三陽之炎! x0dx0aHarlek's Incantation of Incineration! 哈雷克之火葬魔咒。 x0dx0a擊中後:x0dx0aThe skies set you aflame! 天空將你點燃! x0dx0ax0dx0a熔爐精靈x0dx0aForge spirit! 熔爐精靈! x0dx0aExort Quas Exort! 火,冰,火! x0dx0aGrief Elementals! 元素之哀傷! x0dx0aCulween's Most Cunning Fabrications! 卡爾維因的至邪產物! x0dx0aRavagers of Armor and Will! 堅甲與意志的摧毀者! x0dx0aAn ally from naught! 無中生有的援軍!x0dx0ax0dx0a寒冰之牆x0dx0aIce Wall! 寒冰之牆! x0dx0aQuas Quas Exort! 冰,冰,火! x0dx0aBitter Rampart! 極寒壁壘! x0dx0aKilling Wall of Koryx! 科瑞克斯的殺戮之牆。 x0dx0aThe harsh White Waste beckons. 嚴酷的白色荒野在召喚!x0dx0ax0dx0a超震聲波x0dx0aDeafening blast! 超震聲波 x0dx0aQuas Wex Exort! 冰,雷,火! x0dx0aTri-orbant blast! 三重元素攻擊! x0dx0aStupefactive Trio! 三體合一攻擊! x0dx0aBuluphont's Aureal Incapacitator! 布魯馮特之無力聲波。 x0dx0aSonic boom! 聲波爆轟!x0dx0ax0dx0a幽靈漫步x0dx0aGhost walk! 幽靈漫步! x0dx0aQuas Wex Quas! 冰,雷,冰! x0dx0aMyrault's Hinder-Gast! 米瑞特之阻礙。 x0dx0aGeist of Lethargy! 生魂散盡! x0dx0aI slip from sight. 遁去吾形。x0dx0ax0dx0a強襲颶風x0dx0aTornado! 強襲颶風! x0dx0aWex Quas Wex! 雷,冰,雷! x0dx0aWex cyclonus! 雷之風暴! x0dx0aClaws of Tornarus! 托納魯斯之爪。 x0dx0aMy foes aloft. 吾之大敵,皆浮於空x0dx0ax0dx0a重復施放元素祈喚x0dx0aThis spell works nowise! 此法術無效。 x0dx0aThis magic_isappoints. 這個魔法令人失望。 x0dx0aMy memory fails me. 記憶有誤 x0dx0aDid I miscast? 念錯咒語了? x0dx0aMy concentration--shattered! 我的注意力??分散了! x0dx0aDid I mix my magics? 咒語記混了嗎 x0dx0aWords fail me? 咒語無效? x0dx0aRuinous, ill-fated spell. 真是浪費,被詛咒的法術。 x0dx0aPerturbations! 心神不寧 x0dx0aLamentable! 可悲至極 x0dx0aInfelicitous! 出師不利! x0dx0aThe errant cosmos works against me! 蒼天愚弄我! x0dx0aNo matter. 沒有關系! x0dx0ax0dx0a升級時:x0dx0aOh, they'll rue the day they crossed me! 他們會後悔與我作對。 x0dx0aWith unerring proficiency! 招無虛發。 x0dx0aThe profundities are mine to ransack! 深奧之境由我探尋。 x0dx0aMy totality eclipses the cosm 吾之存在,超越萬物 x0dx0aI am a beacon of knowledge blazing out across a black sea of ignorance. 在那黑色的無知之海上,吾乃閃耀的知識燈塔= =||x0dx0aCause for my enemies to dwell on me exclusively! 吾之所向,皆聞風喪膽,其緣於此! x0dx0aVital attainment! 重要的知識。 x0dx0aEnglightenment is mine! 我已接受啟示! x0dx0aThe bliss of comprehension! 領悟的賜福。 x0dx0aHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha. x0dx0aHa ha ha ha ha ha ha. x0dx0ahm hm hm hm ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha. x0dx0amu ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.x0dx0ahm mu ho ha ha ha ha ha ha.x0dx0ax0dx0a擊殺敵人:x0dx0aDid I hear a squeak? 那是哀嚎嗎? x0dx0aI must have stepped on something. 我肯定踩到了什麼東西。 x0dx0aWhatever that was, twas scarcely worth my notice. 何物都不值得我駐足。 x0dx0aWhosoever stands against me, stands briefly. 擋我者不能長久。 x0dx0aFools die_s you well know. 愚民必死??你心知肚明。 x0dx0aGive it not a second thought. 毫無生還機會。 x0dx0aMark these words: they're the last you'll hear. 記下我的咒語,因為你不會聽到下一次了。 x0dx0aYour ignorance ensured your demise. 無知是你的致命傷。 x0dx0aYou'd have done better to clothe yourself in knowledge, for all the good your scraps of armor did you. 武裝自己的應該是知識,而不是一身廢銅爛鐵。 x0dx0aYou die as you lived: insipid and ignorant. 就像活著的時候那樣,你死得無趣而又無知。 x0dx0aYou were no match for my powers. But then, who is? 你不是我的對手。話說回來,誰是呢? x0dx0aLike a match already dim and damp, your mind snuffs out. 火柴燃盡,意志熄滅。 x0dx0aI outlive another. 又有人比我先死。 x0dx0ahe he he he he he he.x0dx0aha ha ha ha ha.x0dx0ahe he ha ha ha ha ha.x0dx0aha ha ha ha. x0dx0aha ha ha. x0dx0auh ha ha ha ha.x0dx0ax0dx0a正補:x0dx0aInsipid. 無趣。 x0dx0aI've forgotten you already. 你不配讓我記住。 x0dx0aPeculiar. 真奇怪。 x0dx0aGold for little toil. 付出就有回報。 x0dx0aSuch abnegation. 壯烈的犧牲。 x0dx0aProfitable engagement. 買賣劃算。 x0dx0aWell gotten gains. 收獲頗豐。 x0dx0aA small annihilation. 橫掃千軍。 x0dx0aAs I will. 如我所願。 x0dx0aSo mote it be. 真少。x0dx0ax0dx0a反補:x0dx0aDenied! 反補成功。 x0dx0aDenied! 反補成功。 x0dx0aAll things fall. 一切都會塵埃落定的。 x0dx0aShort-sighted of you. 鼠目寸光。 x0dx0aNo. 不。 x0dx0aMethinks you wanted that. 我知道你想要。 x0dx0aDemised. 死亡。 x0dx0aTis nuncupatory! 告訴我你的遺囑吧。 x0dx0aIt's all the same to me. 對我來說都一樣。 x0dx0aHa ha ha ha ha ha ha.x0dx0aHo ha ha ha ha ha ha.x0dx0ax0dx0a死亡時:x0dx0aNo! 不! x0dx0aDarkness and ignorance take you all! 願黑暗與無知吞噬你們! x0dx0aMy magics die with me. 我的魔法將會殉葬。 x0dx0aAn end to ages of learning. 知識紀元的終結。 x0dx0aThe archives of time are lost with me. 時間的檔案與我一同失落。 x0dx0aOutside my mind, nothing is real. 腦海之外萬物皆為虛幻。 (= =你是老莊?)x0dx0aAll that matters, perishes with me. 所有重要的東西都隨我一同逝去了。 x0dx0aForget me not! 勿忘我! x0dx0aDead loss. 得不償失。 x0dx0aThe final tabulation. 最後的組合。 x0dx0aPut me out of your mind. 讓我忘掉自己。x0dx0ax0dx0a買活時:x0dx0aRemember me, for I will remember you! 記住我,因為我會記得你。 x0dx0aDeath is but a lapse in my concentration? 死亡只不過是我稍微分散了一下注意力。x0dx0ax0dx0a重生x0dx0aI return with nary a mark upon me. 我又回來了,連一點印記都沒留下。 x0dx0aI remember now what I was about. 我記得我是做什麼的。 x0dx0aI shall be mindful, make no mistake. 我必須更加小心,不能犯任何錯誤。 x0dx0aRecalled from the yonside of death. 從死亡的彼端應召喚而歸來。 x0dx0aThe universe was not the same without me. 宇宙因我而不同。 x0dx0aWith my return, the cosmos is restored. 自我歸來,宇宙也復原。 x0dx0aAll knowledge is parallel. 所有的知識都是平行的。 x0dx0aA line without beginning, a line without end. 一條直線沒有開始,也沒有結束。 x0dx0aFrom the source of self-knowledge, the well of creation, I return. 從自我知識的源頭,創世之泉中,我又回歸了。 x0dx0aKnowing me knowing you. 知己??知彼。x0dx0ax0dx0a罕見:x0dx0aAll can be known, and known by me. 一切皆可知,我知一切。 x0dx0aThe universe depends on what I can remember of it. 我思故我在。 x0dx0aFrom the first point was begat a line. From this line was begat a world. And that first point was one I made. 化點為線,具線成世界,初始之點由我所造。 x0dx0ax0dx0a獲得物品:x0dx0aI will commit this to memory. 我將此物獻於記憶。 x0dx0aWith mind alone, I have made this a reality. 僅憑意志我就將此物化作現實。 x0dx0aAeons I have waited, and saved, for this. 千載之等待只為此物。 x0dx0aBlink dagger! 閃爍匕首! x0dx0aDagger of the mind. 意念之匕首!x0dx0ax0dx0aAh, scepter! 啊,神杖! x0dx0aAncient scepter. 遠古神杖。x0dx0aScythe of Vyse! 邪惡鐮刀! x0dx0aHeart of Tarrasque! 恐鰲之心。 x0dx0aBoots of Travel! 遠行鞋! x0dx0aShiva's Guard! 希瓦的守護! x0dx0aBloodstone! 血精石! x0dx0aVeil of Discord! 紛爭面紗! x0dx0aLinkin's Sphere! 林肯法球! x0dx0aAnother Sphere! 另一個法球。x0dx0aImmortality! 不朽之守護! x0dx0aFor ages more! 再活五百年.x0dx0ax0dx0a獲得符文:x0dx0aI will recall you at a later point. 片刻後再行祈喚。 x0dx0aI will think upon this for a time. 給我點時間想想。 x0dx0aBe mindful of your purpose. 請注意你的使命。x0dx0ax0dx0a激活符文:x0dx0aHaste! 急速! x0dx0aStill, not as swift as the speed of my thoughts. 還是不如我的思維快。 x0dx0ax0dx0aDouble damage! 雙倍傷害! x0dx0aRedoubled concentration. 雙重的專注,雙倍的傷害。 x0dx0ax0dx0aRegeneration! 恢復! x0dx0aVitality, like my knowledge, a well that never empties. 生命力就像是我的知識一樣,是一眼永不幹涸的泉水。 x0dx0ax0dx0aIllusion! 幻象! x0dx0aI'm betwixt myself. 躋身自我。x0dx0ax0dx0aInvisibility! 隱身! x0dx0aWhat need have I for this? 我要這個有什麼用? x0dx0aI have orbs for this. 已經有三球技能了。x0dx0ax0dx0a勝利:x0dx0aYes! 好的! x0dx0aVictory! 勝利! x0dx0aI have rendered it thus with my will alone! 我僅靠意志就造就了這場勝利。 x0dx0a失敗:x0dx0aNo! 不! x0dx0aDefeated! 我們失敗了! x0dx0aMy mind_nravels! 我的意志解體了。x0dx0ax0dx0a嘲諷:x0dx0aIt falls to me to inform you that this one is in the bag! 現在該我來告訴你們,此戰穩操勝券了。x0dx0aShitty wizard! 傻瓜魔導師。 x0dx0aCrummy wizard! 可憐的魔導師。x0dx0ax0dx0a採納吧 哥們