導航:首頁 > 電影演員 > 上海電影譯制廠著名演員

上海電影譯制廠著名演員

發布時間:2023-04-01 01:33:02

A. 喬榛和丁建華什麼關系

多年的同事加朋友關系,喬榛是上海電影譯制廠廠長,丁建華是譯制導演,兩人合作過許多經典電影的譯制工作。

B. 配音演員吳磊簡介

吳磊,1982年7月3日出生於江蘇省蘇州市,上海電影譯制廠譯制導演及配音演員。2002年9月進入上海電影譯制廠成為專職配音演員。

由他擔任主要配音演員的電影《哈利·波特與密室》《愛有天意》榮獲第九和第十屆中國電影華表獎外國影片優秀譯制獎。2011年起成為上海電影譯制廠唯優學院核心成員。

代表作:

1、《冰雪奇緣》——雪寶

2、《秦時明月》——衛庄

3、《大耳朵圖圖》——健康哥哥

4、《仙劍六》——洛埋名

5、《戀與製作人》——李澤言

6、《聊齋奇女子·辛十四娘》楚半山(何建澤 飾)

7、《少年楊家將》潘豹(何建澤 飾)

8、《天涯歌女》王若林(馮紹峰飾)

9、《神話》易大川(任泉 飾)、項庄(劉玄 飾)、胡亥(彭大雄 飾)

10、《天師鍾馗·美麗之罪》黃秉承(馮紹峰 飾)

11、《槍聲背後》葉正龍(聶遠 飾)

12、《帶刀女捕快》展昭(王翔弘 飾)

13、《金枝玉葉》

14、《隋唐英雄》秦瓊(蒲巴甲飾)

15、《隋唐英雄3》蘇寶同(李帥 飾)

16、《隋唐英雄4》楊藩(張曉晨 飾)

17、《新烏龍山剿匪記》劉玉堂(蒲巴甲 飾)

(2)上海電影譯制廠著名演員擴展閱讀:

譯製片配音在吳磊的職業生涯中佔了相當大一部分,從哈利波特到蜘蛛俠,從美國隊長到X教授,幾乎每年的熱門電影中都可以聽到他的聲音,動畫的話中配版《冰雪奇緣》中的搞笑擔當雪寶,《大耳朵圖圖》中的健康哥哥,當然最有代表性的,就是來自《秦時明月》的衛庄了。

《英雄聯盟》中的蓋倫,亞索,《仙劍六》中的洛埋名,《戀與製作人》中火到不行的霸道總裁李澤言,這些成熟穩重的角色,都是吳磊最擅長的風格。

肯德基,麥當勞的廣告可是集合到了國內眾多一線配音演員, 吳磊自然也是其中之一,「現已加入肯德基豪華午餐」這個梗已經被大家玩出了花。既能表現出陽光早餐的活力,又能用標志性的低沉聲線溫暖人心,從這些小小的廣告中,也能感受到吳磊那強大的實力。

C. 吳磊毛毛老師多高

180厘米。吳磊,男,1982年7月3日出生於江蘇省蘇州市,上海電影譯制廠譯制導悄消冊演及配音演員,常用ID食不食毛毛,因此又被稱為毛毛老師,身高180厘米,體重68公斤。吳磊於2002年9月進入橋肆上海電影譯制廠成為專職配音演員,由他擔任主要配音演員的電影《哈利·波啟宏特與密室》、《愛有天意》榮獲第九和第十屆中國電影華表獎外國影片優秀譯制獎。

D. 邱岳峰的人物評價

我們配音演員的驕傲
本文作者:蘇秀
我想他恐怕是我們配音演員中最受觀眾歡迎愛戴的一位了。他生於1922年,1980年逝世,是個混血兒,父親是福建人,母親是白俄。可他自幼被送回福建老家,沒有在生母身邊,所以並不會俄文。可他中文水平不錯,解放前曾在天津等地演過話劇,上海解放後他是第一批進廠的配音演員。那批人中還有尚華、富潤生、姚念貽、張同凝等人。
邱岳峰音色並不漂亮,甚至可以說不大好聽,但他人極聰明,又刻苦用功,對原片有極強的領悟能力並有著豐富的表演手段。
他能配各種類型、各種年齡的人物。大家總覺得他特別擅長配各種卑微的小人物,例如《警察與小偷》中的小偷、《白夜》中的幻想者、《大獨裁者》中的猶太理發師、《凡爾杜先生》中的凡爾杜,而且配卓別林的影片成了他的專利,好像沒有人能比他更好地掌握卓別林那幽默而特別富有節奏感的台詞了。
除了配小人物,好像他又是配各種壞人的專家,如早期蘇聯片《列寧在一九一八》中的托派、法國片《悲慘世界》中的小店主、《巴黎聖母院》中的神父……。但是他也同樣能把《簡·愛》中那脾氣古怪的英國紳士羅傑斯特那既富有教養又盛氣凌人、表面粗暴地對待簡·愛、內心又把她視為知己的復雜感情配得絲絲入扣。《第四十一》里那個白軍中尉英俊瀟灑、是個富有魅力的人物,邱岳峰的聲音不好聽,能配好這個角色全憑他的語言功夫,配出了人物的瀟灑、神韻。在《猜一猜誰來赴晚宴》中他配那位為女兒婚姻操心的父親(由好萊塢著名演員斯賓塞·屈賽扮演),那是一位美國上層社會成功的人士,他聰明、自信,思想開明,一向反對種族歧視,可當獨生女真要嫁給一名黑人的時候他卻疑慮重重,為此他生自己的氣。他最後差不多有十分鍾的大段獨白既是斯賓塞·屈賽的傑作,也應該說是邱岳峰的傑作。
他真可以說配什麼像什麼,他的精彩之作,還有《科倫上尉》,捷克木偶片《好兵帥克》,蘇聯片《安娜·卡列尼娜》中的卡列寧,法國片《紅與黑》中的市長……
這一生中我多次和他配對手戲。除了《第四十一》他配白軍中尉,我配紅軍女戰士瑪柳特卡外,在《警察與小偷》中他配小偷,我配小偷妻子,在蘇聯片《漫長的路》中我配沙俄時代的女革命家,他配女革命家的情人,還有文革中配的內參片《化身博士》,他配醫生(斯賓塞·屈賽扮演)我配酒吧女侍(英格麗·褒曼扮演),蘇聯片《紅莓》中他配葉果爾(蘇聯著名演員瓦西里·舒克申扮演)我配柳芭(由弗道謝耶娃扮演),可惜這兩部影片均未能公開上演,真讓人遺憾。
我們廠的對口型工作是個很辛苦的工作,而且要求對口型的人要閱讀能力強,嘴皮子快,因為對口型是念的譯本初稿對我們對口型的人來說是陌生的,可你必須立即流暢地一字不差地讀出來,因為翻譯和導演不單要通過對口型檢查字數長短是否符合原片,還要看中譯文是否與原片演員的動作與表情相符,而且這又是個默默無聞的工作。
自1950年我廠建立對口型制度以來,我們的所有影片的對口型工作都是由邱岳峰、姚念貽、張同凝和我承擔的。後來又加上了不肯和潘我源。我們對口型並不單純地負責字數長短,也總是一起幫助翻譯、導演修改台詞,老邱的點子尤其多。年輕的法文翻譯李成保曾經對我說:「我真佩服老邱。他說我翻錯的地方,多半我就是錯了。他說,會不會是這個意思,我仔細褲肢一查原文,果然他說得對。」我說:「他雖不懂法文,但他懂戲。他說你錯了,因為戲順不下去。他說會不會是這個意思,是通過台詞上下文以及人物性格、人物關系等等因素推斷出來的。」所以每個翻譯、導演都願意與他合作。
到了七十年代末期有了喬榛、楊成純接班,我和畢克就不大參加對口型工作了。可老邱卻一直搞這個工作直到他離開廠,離開人世。
應該說,有了對口型的演員,才使翻譯和導演能在考慮原片諸多因素的基礎上來修改台詞,對提高劇本質量是大有好處的。而且在修改劇本時慧畝,幾個人你一言我一語,互相啟發,往往就會產生一些精彩的句子,這時大家就會特別開心,甚至沒聽到午休的鈴聲,真可謂廢寢忘食了。
邱岳峰是自殺而死的。1980年3月那個星期一的早上前純森,我一走進演員休息室就感到氣氛不對,沒有了往日的說笑聲,大家的臉上也沒有笑容。
我忙問坐在我對面的伍經緯出了什麼事了,他說你先坐下,我聽他的話坐了下來,他說:「邱岳峰死了!」我一聽全身汗毛都豎了起來,急切地問:「怎麼死的?什麼時候?這怎麼可能?他星期六不還好好的么!」他告訴我老邱星期六下午和妻子吵了一架就吃了大量的安眠葯自殺了。
雖然很快就被家人發現送進了醫院,我們廠領導也立刻趕赴醫院希望不惜一切代價搶救他的生命,但終因服葯量過大,於星期天不幸去世。
他到底為什麼要死,這對我來說始終是個謎。他對妻子不錯,那兩年西瓜不好買,他買了西瓜大熱天騎車送回家去。妻子對他更是關心備至,他妻子在生產組工作,工資有限,可節省下錢來就給他買人參,省吃儉用苦苦地撐持著那個家……大半輩子都過了為什麼忽然要死?他死得太可惜!太可惜了!!!
我所知道的邱岳峰
作者:王亦秋
第一次聽到邱岳峰的名字,是在上世紀40年代中期。當時,上海法租界「辣斐大劇院」(今長城電影院)內駐有一個「苦幹劇團」,有位演員劉群曾向我談起,因劇目不叫座,他們這類劇團常常會就地散夥,演員往往連回家的盤纏都沒有,只得流落江湖,另搭班子。而邱岳峰的境況大抵與劉先生相似。但這個名字之所以在我腦海中留下印象,是因為劉先生介紹了邱岳峰的一手「絕活」:他能在歌舞場中玩一套洋鼓,細細的兩根鼓棒,在他手中玩得滴溜溜轉,點擊在大小鼓面上,節拍輕重緩急,輕如細雨,似屋檐滴水般的抒情,重如疾風驟雨,氣勢似山洪崩瀉。真可謂出手不凡,令人傾服。聽了劉先生一番敘述,我倒很想見識一下邱岳峰的「絕活」,可惜當時連他的面都未見到。
上海解放時,我在一家小劇場承擔一份寫戲碼的小差使,結交影劇演員李明為友。李明另有一個愛好是連環畫,與名家趙宏本相熟。趙先生平生喜結交社會上各個階層的人物。經李明引見,我們一起到趙先生的「上海連環畫作者聯誼會」工作。「聯誼會」實際上是趙先生的工作室,志同道合者有十餘人。
一個春末的上午,一個高鼻、深目、褐發,說一口流利「國語」的「洋人」來找李明,要他介紹參加「聯誼會」編寫連環畫腳本。此人便是邱岳峰。趙先生見他這模樣也樂了,給予登記入冊。之後邱岳峰有否編寫過連環畫腳本我不清楚,李兄畫過十多本連環畫,後來另有高就,去了藝術劇院。
邱岳峰的住處離我家不遠,在淮海路襄陽公園對面的錢家塘(現已拆除)。60年代初,我曾摸上他家,想見識這位「洋人」是怎樣生活的。進門見著他高鼻的老娘,穿著俄式連衫裙,正忙著家務。他的兒子是一頭天然的黃發。其他方面的印象,現在已經模糊了。
1957年間,譯制影片興起,邱岳峰是上海電影譯制廠的一名配音演員。在《簡·愛》、《尼羅河上的慘案》、《佐羅》等經典影片中,他的配音聲情並茂,話語節奏出神入化,深得觀眾喜愛。我們知道,沒有一定的文化藝術的涵養,是難以勝任配音演員的工作的。
邱岳峰還在趙丹主演的《林則徐》中,演了一個不用填高鼻子化裝的「洋人」配角,從配音的後台直接走進銀幕,讓更多的觀眾一睹其廬山真面目。
近來又遇李明兄,談起邱岳峰當年軼事。一次李兄從外地演出歸來,邱岳峰拎著皮箱緊隨其後。未料出站時,有位公安人員要查看其「護照」,邱岳峰頓時愣住。李兄見狀,趕緊給他解圍。看來一副「洋面孔」,也有著「利弊關系」。
懷念著名配音藝術家邱岳峰
作者:李元
所有熱愛電影的人,都忘不了那部優美的電影《簡·愛》,更忘不了為羅徹斯特配音的邱岳峰。他那一聲絕望的「簡——」,似乎依然縈繞在我們胸際……十九年前的3月,他拋下了親人骨肉,拋下了熱愛他的觀眾,依然踏上了一條不歸路。
我們懷念著他——
3月的春雨淅淅瀝瀝地下著,夜空中不斷響起元宵的爆竹聲,人們還沉浸在世紀最後一個春節的歡樂尾聲里,我的心裡卻是那樣的沉重……遠望著窗外東方明珠塔閃爍的燈光,低頭凝神細看案頭放著的三張照片,這是一位曾經風光過、追求過、掙扎過的老人,許多年前也是在這樣的一個3月早春的日子裡,他走了,拋下了他摯愛的電影配音事業,永遠地消失了!在他離開人世之後快二十年的漫長歲月中,不斷地聽到人們悄悄談起他的名字——邱岳峰。在我做外國電影編譯工作的廿年歲月中,曾經有多少讀者來信來電,詢問他的一切。一位牡丹江京劇團演員來信說:「像邱老師那種聲音太少有了,希望譯制廠領導考慮快快培養邱派的繼承人。」一位河北石家莊的年輕人在信中說:「我實在難以相信這突如其來的不幸消息。他不會死,不會死的。」北京郵電學院的大學生呼籲:「將遺像寄給我一張吧,告訴我他為什麼突然死去。」此刻我手中捧著邱岳峰的大兒子邱必昌轉給我的厚厚一疊來信,思緒萬千。許多年了,總有一個聲音在心中回盪著:但願今後不會再有悲劇發生,但願……
然而要翻開歷史的一頁,接取傷疤上結好的那層表皮,真是太沉重、太痛苦了。六年前我的一位好友曾那麼堅決地催促我:「你一定要寫,要寫他!」然而今天她跟所有忙忙碌碌享受生活的人一樣,勸我「忘卻吧,因為太痛心了!」不,不!我抵不過心靈深處那種呼喚,終於撥通邱必昌的電話,電話那頭的聲音是平靜的,自然也掩不住一點點吃驚,於是我倆面對面坐下來,將這沉重的生活一頁揭開。
「我想談您父親的事,尤其是老人家怎麼走的,非常不禮貌,不合時宜吧,但我要說,讓我們不要帶著太多的負擔,太多的遺憾走進新的紀元,假如這一切發生在今天,也許什麼都不一樣了是嗎?」在軀殼、靈魂、精神素質上,邱必昌都有父親的血統,掩藏在那樣冷靜、平和的外表之下是熱烈的心靈。
「我想你一定最想知道父親是怎麼死的,我不同意將這件事作一種招搖惑眾的宣傳,比如稱為'死之謎'。其實父親的死是一種必然,他的處境、遭遇、性格都決定他有極大可能走上這條路。因為他不僅是個藝術家,也是個好父親,內心很浪漫很豐富,現實卻對他非常不利,可以說太艱難、太曲折,他的個性又太內向,所以他沒有什麼辦法來解脫自己,只能找這種歸宿。」邱必昌呷著濃咖啡,抽著煙。「那天是3月最後的日子,29日,天很好……」邱必昌沉默了好一會,往事如煙,然而這一幕永生難忘。「他這天眼光很特別,像有許多話要說,可總是動動嘴唇不出聲。父親最喜歡我妹妹,我們家一共是五個孩子,三男二女,現在只剩一女就是我妹妹。我的大妹妹嬰兒時得了急性肺炎,要買青黴素湊不足錢,後來向人借了錢買了針劑,來不及了,她已經死了。所以我爸爸把對大女兒的那份思念都寄託在對我妹妹的愛里了。」邱必昌再一次停下來,很沉重的說:「爸爸都來不及跟我們告別,就這么昏過去了。我們趕緊把他送到對面的淮海醫院,搶救了一天一夜,他一直沒醒過來。第二天3月30日,記得那天響春雷,炸雷似的特別響。瓢潑大雨下個不停,整整守了一天一夜,恰恰我出外辦事的一會,醫院通知我爸爸已經不行的消息,我趕去醫院,路上車堵得要死,我趕到醫院,一身是水,雨水、汗水、淚水都混在一起了。我心裡總覺得老天在憐惜他,十年之後我在清明過後不久,把父親的骨灰從龍華落葬到蘇州去,老天也下這么大的雨。」邱必昌抽了口煙,也許是壓低一下心靈深處的那份沉重,在煙霧後面,我看不清,也沒勇氣去望那對眼睛。
「我父親走得這么堅決、這么快,大概是我母親、我和妹妹弟弟都沒有預料的。我總以為可以馬上採取點措施,洗胃什麼的,過幾天會醒過來,誰知……」他頓了頓,很沉重地吐出一圈煙霧。後來我從他的同行中聽說,邱岳峰已經不是第一次想尋求這種歸宿。聽家人說,幸虧他的妻子在身邊。那年戴「歷史反革命」帽子時,他吃了安眠葯,被她發現,馬上用手扒,總算救了他的命。後來好像是在「文革」時期吧,又有過一次。到底是什麼呢?是命吧,他總是那麼艱難地活著。
那些日子,我踏訪了和邱岳峰同時代的藝術人、他的同事和學生,我翻找、查看了當年的一些記錄,在質對立著那些逝去的痕跡。然而我不想那麼機械地、表面地述說這件事,二十年的歷史進程,已經使我們能夠公正辯證地評說一個歷史時期的特定環境造成的有著深層和表層、個人和環境、內在和外在因素的事件。
不管怎樣,邱岳峰假如活到現在,那一段往事一定不會發生,悲劇一定不會重演。我們循著死因追溯著逝去歲月的蹤影……「我們家的房子小,那是出了名的。1953年我家從長寧路搬到南昌路,一條舊式弄堂里一間只有十七平米的房間要住七口人,祖母、父母、四個孩子,大孩子們都睡在地板上。我父親的工資剛進廠時評級是103元,死時還是103元。記得後來'文革'結束時,爸爸領了那幾年扣發的工資,數數大概是千把元吧,一進門他就高興地喊著:'快去買兩張床!'那時我們才睡上鋼絲床。盡管這么艱難,父親可從沒怨言。他這人很會自得其樂,工作上不要說,就說生活吧,他干什麼都幹得很棒。他木工做得挺精,有段時期,就是'戴帽'時期,他被打發到譯制廠後院一個小木工棚里當一名木匠,算是'勞動改造'。他專心一致學起木匠活來,還真露一手呢。家裡幾件傢具還打得很不錯。他能把人家做鍾座多餘下來的三角邊料一塊塊拼起來做成精緻的拼花五斗櫥。他喜歡花草,特別愛種橡皮樹,屋角那棵橡皮樹,在他當年去世前長得枝高葉茂,一直長到屋頂。他愛說戲里的事,很幽默。記得他在世時,家裡總擠滿上門求教的年輕人,父親對他們可好呢,常常到十一二點鍾才把他們送走。父親死的原因其實是明明白白的,他受不了對他的不公正待遇。」
我查詢的資料和邱必昌敘述的事實是符合的,邱岳峰生前遭受到的一切,至少說是不夠公正的。盡管譯制廠的黨組織和行政領導對他採取了寬容、理解的政策,很多有事業心的老一代同仁都與他相處得很融洽,但事實畢竟還是沒有改變,他始終背著「歷史反革命」的帽子。「文革」中,這頂帽子自然更重了,二十年來為那麼多的「毒草」配音,一個「反動學術權威」的結論已經算很輕了,每次鬥批改、進牛棚都逃不了的。邱岳峰的個人歷史其實並不復雜,出生於福州市,祖父是駐守中蘇邊境的一名武官,娶了一個白俄女子,於是邱岳峰也有白俄血統。他9歲就離開故鄉,隻身投靠親戚,在天津、北平求學,過著寄人籬下的生活。最初他讀一段英語專科學校,後來為生活所迫,放棄求學深造開始投入演藝界。1942年到了天津,在大亞話劇團,那年他剛20歲。在話劇團,他什麼都做,置景、搬道具、做燈光效果、管化妝服飾等等,也上台當個跑龍套的。1945年他到了北平聯華劇社,正式上台扮角色,演過話劇《夜半歌聲》。1947年在天津參加燕旅劇團,1949年到上海劇藝社。邱岳峰是上海電影譯制廠的一代配音演員。據他的同代人、配音藝術家富潤生老先生回憶,「邱岳峰是第四個進譯制廠的。我和尚華是接他後面進廠的,但是他跟女演員姚念貽(姚因難產,年輕輕就去世了)合配的第一部是蘇聯電影《小英雄》。那些年很艱苦,但我們都很愉快振奮,剛解放嘛。又是譯制事業初創期,邱岳峰對這份事業是非常敬業和盡心的。廠領導對他不錯,當時黨組織把他保下來,作為'留廠察看'陳敘一廠長更是把配音重擔交付給老邱,'文革'前一段日子老邱事業上一直比較順。」「文革」十年,邱岳峰始終帶著一個信念活著,那就是盼著那一天,能把他的歷史問題說明白。他盼的不是「摘帽」,而是「平反」,但他左盼右盼,盼不倒頭。
他的這頂摘去的「帽子」,其實一直沉重地戴在他心上。因為他最心痛的是,孩子們平白無辜地受到牽累,他的女兒始終不能從農場上調,在農場整整八年。許多人的兒女都紛紛回城、考大學、調干,而自己女兒的事卻遲遲不能解決。難怪邱岳峰對朋友要哀嘆,要流淚。
在他去世前的半年多時間里,許許多多的挫折和不順心的事都接二連三地落到他頭上。1979年底,邱岳峰獲知自己的申訴得不到解決,不在平反之列。他絕望了,奔走呼籲了兩年沒有結果。那些日子裡,他那麼頹喪、消沉,有希望但盼不到頭總比什麼都絕望了好得多,他的心開始涼了。不久,他被演員組推舉為年度先進分子,但最終宣布時卻換了另一個名字。有人提醒他「你是內控」,他的心顫抖了。回憶當年的事,還有些老同志記得起來,邱岳峰那些日子躲著大家,臉色更黑沉,人更消瘦。在1980年元旦到來的忙碌日子裡,沒有人理會他這個「有問題」的人,他躲在一個角落裡,傷心地哭著。一個年輕的演員看到這一幕,傷心地勸他,邱岳峰壓抑不住心中的苦惱,痛苦地迸出一句話來:「我要退休,等到81年5月馬上退!」
此後,「我要退,我不幹了!」這樣的話常常從他嘴裡脫口而出,在廠里,在家裡,他都顯得那般焦慮不安。邱岳峰的名氣不小,一個享有一定聲譽的藝術家,自然也很愛護自己的面子,很在乎輿論的評判。最後發生的事,其實只是一根小小的導火線,關於這件事,父親和兒子有過一次長談。邱必昌告訴我:「在他走之前沒多少日子,他跟我談起過關於他'跟年輕演員相處『的那些流言』,他當時並不在乎,只說了幾句:『我真的沒什麼,這是個有抱負的年輕演員,有前途的,也很用功,我內心裡只想給些幫助,促其在事業上成功。』其實現在看來,真是一件微乎其微的事,當時我覺得導致父親死的根本原因,是多年來壓在他心頭那副沉重的枷鎖。我後來冷靜地想想,假如一個人對前途絲毫不抱任何希望,一再地想要解脫,那麼走這條絕路,未免不是件好事。對家人、對別人是件遺憾的事,但對他是一個解脫。」我望著邱必昌那無可奈何的樣子,說:「這樣說,你心裡也好過一點吧?」
對邱岳峰也許是一次解脫,但對熱愛他的影迷,卻是一次太沉重的打擊了。現在的人也許早已淡忘,但歷史不會遺忘。這一幕幕使我深切地感受到,一個名演員的心能跟普通百姓這么靠近,直至今天還有這么多的人記住他,懷念他,實在是邱岳峰的幸運和造化。
邱岳峰去世,這突如其來的不幸使他的家人、同行、朋友驚倒了。老藝術家、配音演員蘇秀在她的著作《我的配音生涯》中這么回憶:「他恐怕是我們配音演員中最受觀眾愛戴的一位了。」她至今難以接受老邱自殺而死這個事實。邱岳峰的學生全國都有,消息不脛而走。盡管沒有登報,沒有政府機構出面的追悼會,然而,一切都比預期的更加隆重,更加令人激動。在龍華公墓大廳里,絡繹不絕前來弔唁的人擠得水泄不通,准備好的六百多黃花一下發完,後來又增加到九百多朵還不夠,之間人不斷涌來,很多人從沒見過,他們也不留姓名,送上花圈,只說是熱愛邱岳峰的觀眾。悼詞是由工會代表富潤生、演員組組長李梓和邱岳峰的生前好友韓非三個人讀的。
1980年,上海文藝界走了兩個名人——趙丹和邱岳峰,這年春天特別冷,雨水也特別多。我和邱岳峰的同代人、下代人接觸,幾乎都能獲得同一種感覺,「老邱這人太悶,他性格上是有弱點。」我想,也許可以作這樣一種解釋,邱岳峰是一個藝術家,不能離開藝術家的特點去評判他。他的精神領域始終充滿了矛盾。始終是不安靜的、痛苦的。因為他的理想太完美,戴著一種浪漫的幻影;他處的現實環境很不順利,這兩者距離太遠,沖突太激烈。邱岳峰很像歷代一些藝術家,作家海明威、畫家梵高,他們都尋找著人世間不存在的完美、激情和寬容,但最後都絕望了。我想,我們應該理解、同情、痛惜他們,說一聲:「安息吧!」
讓我們把沉重的歷史一頁翻過去,在紀念中振奮起來。。進來這些日子,上海電影譯制廠沉浸在一種重振旗鼓的歡快中,新廠長新領導新班子新作風,總之,新的開端,帶來新的面貌。紀念這些創始期的有功之臣,繼往開來是我們的目的。談起邱岳峰,自然就會想起「邱派」。邱岳峰藝術上的特點是從一條崎嶇的小路上一步步走過來,在經年累月的埋頭苦幹中形成自己獨特的風格,這風格也就是今天流行的「品牌」,人們愛叫他「邱派」。「邱派」的形成是「水滴石穿」。當年曾經有人斷言,邱岳峰在電影譯制事業上是沒有前途的,因為他聲音沙啞,音域不寬,他過去在舞台上是以表情所長掩蓋聲音短缺的。但奇怪的是,就是這個缺點,一旦提煉、改造、升華,竟變成特點,以後又發展成一種特色,最後就成了一種流派。想當年配《列寧在一九一八》時,列寧是由著名的話劇名角張伐來配的,邱岳峰只配在冬宮收買衛隊長的特務一角,才幾句話,邱岳峰聽到自己的怪嗓音,嘎嘎地像公鴨叫,有點難為情。可後來在一個個的角色里,他像鍛鐵一樣練嗓音,練出了閃亮的色澤和硬度。到了配義大利片《警察與小偷》時,他有了一次巨大的飛躍,從此他在譯製片領域里真正站穩了,贏得了公眾的贊賞。從此他在一連串的名片巨作中擔任主要角色的配音,兩百多部譯製片中他挑重頭戲的,真是一大串噢,數都數不過來:《悲慘世界》中的店主、《巴黎聖母院》中的神父、《第41個》中的白軍中尉、《好兵帥克》中的帥克、《紅與黑》中的市長、《蔡一猜誰來吃晚餐》中的父親、《安娜·卡列尼娜》中的卡列寧、《凡爾杜先生》中的凡爾杜、《大獨裁者》中的猶太理發師……最著名的那部《簡·愛》是他登峰造極之作,人們如今還能從《邱岳峰絕版》那盤磁帶中聽到一顆受傷心靈的呻吟和吶喊。邱岳峰帶給我們的不僅是聲音的享受,更是一份受之不盡的文化藝術遺產。
譯制廠上上下下,老小幾代都為有邱岳峰這樣的配音大師而驕傲。很多人對我說:「我們只記住他在藝術上的成就,這就是他最大的生命價值,別的都不足為奇。」邱岳峰是背著沉重的十字架,在那樣局促艱辛的生活條件下,創造了一份藝術財富,他給後人的這份遺產是豐富的,所以他是富有的。正像一位看遍他所有譯製片的影迷所說:「今天譯製片這么多,但像邱老師這樣深沉的聲音卻難得聽到了。」我想讓我們從忘卻的紀念中得到一種啟示,共同開創這份事業吧!
遙望邱岳峰
作者:陳徒手
15年前的一個深夜,口服過量安眠葯的邱岳峰被送到醫院,因搶救不及,永遠離開了喜歡他的配音藝術的朋友們,今年71歲的尚華回想起那天下午的最後一面,至今記憶猶新。就在譯制廠的小樓二層,剛為《傲蕾·一蘭》配完音的邱岳峰平靜地對尚華說:「剛配完。」把邱岳峰視為老大哥的尚華告訴記者,太可惜了,老邱一生坎坷,老邱一生坎坷,吃了那麼多苦,可是最後卻沒有挺過去。
「在不少影片中,老邱配反面人物,我配正面人物,三十多年的合作很愉快,老邱走了,就覺得在業務上缺了一位很棒的搭檔。」做在譯制廠的會議室里,畢克談起邱岳峰,不禁淚花浸潤眼角,他說,譯製片受歡迎,根老邱的功勞、苦勞分不開。
在小樓辦公時,於鼎和邱岳峰的辦公桌緊緊地挨著,於鼎記得,邱岳峰總是一早就來上班,掃地打水。「老廠長陳敘一非常欣賞老邱的才華,老邱有歷史問題的包袱,老廠長就敢用他,那時候老廠長7點半就到廠里,8點一到就放片子,如果沒人對口型,那就麻煩了。老邱和我們都受過老廠長的嚴厲批評,有的時候還哭過,老廠長業務精,對於像老邱這樣的演員的培養和使用有一套想法。」於鼎對陳敘一的愛才嘖嘖稱道。
五十年代初同邱岳峰一同進廠的富潤生對邱岳峰的用功程度表示驚嘆,他說:「剛開始時我們都不適應,他卻很快適應,比我們都早開竅。」他告訴記者,在為《簡愛》配音時,邱岳峰常常苦思冥想,吃不下飯,睡不好覺,走路時也是默默地想問題,坐公共汽車過了站都不知道,尚華把邱岳峰為《簡愛》、《悲慘世界》、《巴黎聖母院》、卓別林等的配音視為「絕配」。他說:「老邱配戲極為細膩,一個呼吸,一個咂嘴動作都有味道,都不放過,他自己認為:'這也使人物性格的組成部分。'」曹雷認為,有的演員離開了畫面,聲音就死板。而老邱的聲音卻是立體的,栩栩如生,不是一個簡單的配音源。記得邱岳峰為《傲慢與偏見》中一個誇張的人物配音,一口氣說了很多話,快中還掌握節奏,富有彈性。她嘆道:「老邱的嘴皮子太有功夫了,大家從心裡佩服他。」
趙慎之稱邱岳峰是一位天才的、少有的配音演員,但他沒有傲氣,沒有架子,對觀眾的來信盡可能答復。她說,老邱樂於助人,做了許多不為人所知的幕後工作,從不張揚。
剛從外地旅遊歸來的李梓談到老朋友邱岳峰,竟不知從何談起。她緩緩地說:老邱功底深厚,非常刻苦,他的聲音有限(抱歉,這里復印件不清晰),但塑造人物的能力很強,老邱自己很喜歡《簡愛》中羅切斯特這個人物,對角色體會很深,投入了大量精力,配得惟妙惟肖,十分出彩。她說,合作時互相烘托,互相渲染,使我自己在配簡愛時也格外動情。
她輕聲地說,很願意和他合作,很願意的。
那天黃昏,因病失明一隻眼睛的……(抱歉,復印件不清晰,實在看不清楚人名)失神地望著窗外,不時擦抹眼睛,喃喃地說:「很想他。」

E. 那些故事片演員 蘇秀

那些故事片演員(根據大家的回帖補充照片說明)
作者:蘇秀 日期:2007.10.28
【作者簡介】
蘇秀 1950年9月考進上海電影製片廠翻譯片組(上海電影譯制廠前身)。擔任配音演員兼譯制導演。1984年退休。
擔任譯制導演的主要作品有:《帶閣樓的房子》《陰謀與愛情》《冰海沉船》《虎口脫險》《英俊少年》《遠山的呼喚》《啊,野麥嶺》《安重根擊斃伊藤博文》(以上三部曾獲文化部優秀譯製片獎)等400餘部集。
擔任配音的主要作品有:《第四十一》《紅與黑》《尼羅河上的慘案》《華麗的家族》《為黛茜小姐開車》等300餘部集。
舒綉文
綉文大姐和高博是最早來到翻譯片組參加配音工作的,那是上海譯制的第二部影片——《鄉村女教師》(又名《桃李滿天下》)。那時候我還沒進翻譯片組呢。他們才是地道的上海第一批配音演員。
舒綉文早在三十年代就進入了上海電影界,抗戰時期,在重慶與白楊、張瑞芳、秦怡被稱為影劇界的「四大名旦」。在著名影片《一江春水向東流》中扮演「抗戰夫人」王麗珍,那一段與陶金一起跳的探戈特別膾炙人口。她也是解放後,電影界全國僅有的四名一級演員之一(另外三人是:趙丹、白楊和金焰)。她的頭上罩滿了光環,但是她卻沒有一絲一毫的大演員做派。我們這些剛進入電影界的晚輩,也跟著高博、韓非「綉文兒長,綉文兒短」地叫她,她也不覺得我們沒大沒小,而且像對待老朋友一樣地跟我們聊天,甚至跟我們講她初戀的故事。後來我跟她一塊配過《安娜·卡列尼娜》和《母親》。她配母親,韓非配兒子,我配兒子的女友。那是高爾基筆下一位革命的母親,她在廣場上演講,激昂慷慨,號召大家起來反抗。我在錄音棚中看她錄音,感覺她並沒有聲嘶力竭地叫喊,可是全片鑒定的時候,卻覺得她的感情特別到位,又有力度,讓我領略了什麼叫「舉重若輕」,也讓我明白了,感情不到位,不能以喊叫代替激情。
其實,配音演員歸根結底也是演員。演員需要解決的問題:理解人物、塑造人物、掌握人物的節奏,都是一樣的。所以,很多好的電影演員,第一次參加配音,就能擔任主角,像舒綉文、高博、衛禹平、孫道臨以及後來的程之、林彬和中叔皇等人莫不如此。
我們在配《安娜·卡列尼娜》的時候,恰巧電台請她去廣播一篇什麼作品,拿了三十元稿費。她非常高興地要拿這筆錢請大家去吃西餐。那時,電影局對門有一家叫「寶大」的西餐館,每份大菜一元,包括一盆湯,一道菜和一些麵包、果醬、奶油之類。而且,每天的主菜是不同的,有一天是「罐燜雞」,我們還特意選了那一天去的寶大。
吃過「寶大」之後,大家既覺得玩得非常開心,又覺得應該還請綉文一次。於是,說好了每人燒一個菜,到綉文家去聚餐。那天都有誰參加,吃些什麼菜,我已經全不記得了,只記得下著很大的雨,我和邱岳峰是合乘一輛三輪車去的。
孫道臨
他應該是來我們廠最多的,也是時間跨度最長的。從1950年的《列寧在1918》中的捷爾仁斯基,到1958年的《王子復仇記》中的哈姆雷特、《白痴》中的梅斯金公爵,再到1976年的《基督山伯爵》,差不多將近三十年。當然,他的王子是眾人交口稱贊的,而我則更喜歡他配的梅斯金公爵。他的梅斯金那麼善良,那麼單純,道臨的聲音一點不華麗,一點不張揚,簡直單純得像個嬰兒。我甚至覺得,這個角色天底下沒人能比他配得更好了。
他在「文革」中擔任譯制導演的好萊塢影片《春閨淚痕》,我有幸被他選中配女主角伊麗莎白。那是一個與我以往所配的角色很不同的人物。她賢淑、溫柔,她的丈夫在第一次世界大戰中陣亡,那時她已懷孕,得到她的公司老闆無微不至的照顧,後來嫁給了他,兒子也不知道父親不是親生的,一家人非常幸福。及至太平洋戰爭爆發,兒子要去參軍,母親由於曾經失去丈夫,堅決反對,父親則是支持兒子的。這時,丈夫卻領來了一位從國外回來的客人,這個殘疾的中年人,就是伊麗莎白「陣亡」的丈夫。原來他一條腿殘疾後,不願連累妻子,竟謊稱自己陣亡了。沒想到,二十年後,又闖進了妻子的生活。伊麗莎白要與前夫相認,並希望兒子也與前夫父子相認,卻被前夫斷然拒絕了。他不願破壞伊麗莎白現在的美滿家庭,他說:兒子第一次失去父親的時候,他還沒生出來,不能讓他再一次失去父親。我配的角色一般都是個性很強的人物,很少有這種「纏綿悱惻,柔腸百轉」的類型。感謝道臨給我這樣一個改變戲路的機會,可惜這部影片也沒上演過。
我和曹雷都可以說是兩個不知「天高地厚」的人,我們這兩個音樂的門外漢,居然敢去染指音樂廣播劇。她寫了講述「圓舞曲之王」約翰·斯特勞斯生平的《播種歡樂的人》,又寫了關於柴可夫斯基的故事《柴可夫斯基》。她自己要扮演其中的主要角色,於是請我去做導演。而我們竟然想到去邀請孫道臨做男主角,他也竟然同意了。
不過,我們再大膽,音樂方面的事也不敢隨便瞎寫,因此一有問題便去請教音樂學院的譚冰若教授。那天,曹雷先到我家找我,再一起去譚先生家。她看見我書架下面放著一套金光閃閃的茶具,就問:你哪來的這么一套花里胡哨的東西?我說是廣東的朋友送的。那時正是廣東經濟開始騰飛的時候,很多人都以與廣東沾邊為榮,講話也操著一口廣東腔。這使我們很反感,就把氣撒在廣東人身上了。我說廣東人能有什麼審美觀點?不過是土包子發了洋財。她說就是嘛,好好的牙齒非要去鑲個大金牙,帶個金鏈子,像抽水馬桶上的鏈子那麼粗……
我家離譚先生家大約只有兩三分鍾的路,我們一路走一邊還在編排廣東人如何如何,一直到譚先生家還在說個沒完。譚先生說:「你們倆客氣點好不好?我就是廣東人哪。」我們趕緊說:「你不算,你不算,其實好多廣東人都不那樣,我們說的那種廣東人,不包括你們。」好在譚先生是大人不見小人怪。那時,真不知天高地厚啊!
林彬
林彬比我大幾個月,比趙慎之小幾天,所以老趙一直用越劇里寶玉叫黛玉的腔調管她叫「林妹妹」。她是五十年代中期,開始來我們廠配音的。她台詞好,聲音好聽,搶了我們好多主角戲。如:《生的權利》《第十二夜》《生活的一課》《第六縱隊》等等。雖說如此,並不妨礙我們成為好朋友。從五十年代到「文革」,她幾乎就是我們廠的人。配《羅馬之戰》的時候,我們一起加班,一起住,一起吃桃子,不分彼此。還記得配《羅馬之戰》時,陳敘一要求我作為女王要端莊、沉穩;曹雷要刀子嘴;林彬作為拜占庭皇後,老躺在睡榻上接見使節,讓她用毛邊嗓子說話。當年,我們配出來的人物色彩是各不相同的。可惜後來出的碟片中,大概缺失了中低音,我們之間不同的聲音造型已然盪然無存了。
還記得,1976年有一部英國影片《鐵道兒童》,其中的主角,是一個十六七歲的女孩,一般來說,應該是劉廣寧的戲,但是小劉不知為什麼不在廠里。而那時丁建華剛來廠幾個月,還沒配過主要戲。因此,演員組就有兩種意見,一是主張大膽起用小丁,認為盡管她沒配過主要戲,但是從她配的一些群眾角色中,可以看出她有很大潛力。另一種意見認為,這樣做完全沒有把握,是拿工作冒險。最後導演伍經緯採納了第一種意見,決心起用小丁。為了確保影片質量,還委託林彬全程為小丁保駕。從對口型起,林彬就時刻和小丁在一起,幫她找口型,分析人物,幫她排戲,直到陪她進棚錄音。
除了戲配得好,她還有一手烙餅的好手藝。我烙的餅,新鮮的還可以,第二天就變硬了。可她烙的餅,一直不會變硬,於是大家約好,幾個女同胞一塊到我家去,讓她現場操作,好把她的絕活學來。我們一邊看她做,一邊聽她講,至今我都記得那些要領:什麼溫水和面:順著一個方向擀:烙好一面再翻,不要反復翻……可我始終沒學會,我烙的餅還是沒她烙的好吃。
前年,上海影協為大家過生日,我問老趙「林彬去不去?」我說她去我就去。那天她說,她是為我來的。我說以後常通通電話吧,她說光通通電話怎麼行,我們得聚一聚。可是,又差不多兩年了,我們還一次都沒有聚會過。轉瞬間,大家都已屆耄耋之年,想聚會一次也不那麼方便了。
康泰
五十年代末期,楊沫的小說《青春之歌》曾經風靡一時,後來,聽說小說要搬上銀幕,大家除了對小說女主人公林道靜將由誰來扮演特別關心外,其次,就是在猜測會由誰來扮演那個令女主人公一直傾心的革命青年盧嘉川了。誰將扮演這個英俊瀟灑而又革命意志堅定的可愛人物呢?這份榮耀最終落在了上影演員康泰身上。《青春之歌》公映之後,扮演林道靜的謝芳和扮演盧嘉川的康泰都在一夜之間大紅大紫起來。接著他又和秦怡主演了《摩雅傣》。
康泰在「文革」時也曾多次來我們廠配音,在《戰爭和人》的二、三集中,我配伍代由紀子,他配由紀子情人青年軍官拓植。在《羅馬之戰》中,他配一個歌特王國的樞密院大臣,後來的國王。他為人隨和,毫無心計,脾氣又好,哪怕跟他開很過頭的玩笑,他也不會生氣。
有一次,他到我家來玩,一進門看見我的廳里放著一架鋼琴,立刻興高采烈地說:「哦,你家有鋼琴,我唱一個吧。」
我們演員組有些人,專門對康泰精心策劃了一場惡作劇。我原以為是些壞小子乾的,後來才知道,趙慎之才是主謀。因為康泰經常吃她抽屜里的糖,還特別得意。他們把夾心糖的夾心挖掉,把一小條肥皂塞進去,然後包好。等康泰在場的時候,從口袋裡掏出一大把糖來撒滿一桌子,讓大家來搶,故意把那塊特殊的糖留給康泰。康泰吃到最後說:「這塊糖的味道怎麼那麼怪呀?!」沒有人接他的茬,也沒有人笑。他們這樣欺負老實人,可真作孽呀!

F. 王建新的介紹

王建新,譯制藝術家,十歲考入海軍政治部文工團、話劇團。參加了《前明稿赤道戰鼓》、《夜海戰歌》、《海空雄鷹》等劇的演出。在《報童》、槐塌《楓樹灣》、《大寨之花》等劇中擔任主角。一九七九年考入上海電影譯制廠,任配音演員兼譯制慧孝導演。譯製片藝術家、朗誦藝術家,國家一級演員。上海電影譯制廠有限公司譯制導演、配音演員。

G. 上海電影譯制廠的藝術家

(1922.4-1980.3),男。1950年3月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員、譯制導演。
主要配音作品
《簡·愛》、《紅菱艷》、《大獨裁者》、《大鬧天宮》、《不屈的城》、《彼得大帝》、《偉大的公民》、《卡塔琳的婚姻》、《做賊心虛》、《證據》、《木屋的村子》、《法官》、《警察與小偷》等。
譯制導演作品
《白衣少女》《解放了的土地》、《生活的創造》、《魔椅》、《稱心如意》、《三合一》等。
代表作品
《簡·愛》-羅切斯特
《紅菱艷》-萊蒙托夫
《警察與小偷》-小偷
《大獨裁者》-興格爾和理發師
《凡爾杜先生》-凡爾杜
《尼羅河上的慘案》—瑞斯上校
《追捕》—堂塔醫生
獲獎情況
《追捕》獲文化部優秀譯製片獎。 (1927.6-1992.12),男。二級導演。1950年9月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員,譯制導演。
主要配音作品
《紅與黑》、《虎、虎、虎》、《在那些年代裡》、《阿里巴巴與四十大盜》、《悲慘世界》、《孤星血淚》、《尼羅河上的慘案》、《政權·真理》、《苦海餘生》、《安重根擊斃伊藤博文》、《復仇》等。
主要導演作品
《追捕》、《黑鬱金香》、《凡爾杜先生》、《水晶鞋與玫瑰花》、《薩拉丁》、《苦海餘生》、《絕唱》、《新天方夜譚》、《卡桑德拉大橋》、《湯姆叔叔的小屋》、《一個酋長的勝利》等。
獲獎情況
《追捕》獲文化部優秀譯製片獎。
《安重根擊斃伊騰博文》獲文化部優秀譯製片獎。
《黑鬱金香》獲廣播電影電視部1985年優秀譯製片獎。
《斯巴達克斯》獲1986、1987年優秀譯製片獎。 1926年6月出生,女。1950年9月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員,譯制導演。
主要配音作品
《孤心血淚》、《紅與黑》、《印度之行》、《故鄉行》、《二十四隻眼睛》、《國際女郎》、《情歸巴黎》、《尼羅河上的慘案》、《彼得大帝》、《華麗的家族》、《為戴茜小姐開車》等。
譯制導演作品
《虎口脫險》、《遠山的呼喚》、《天鵝湖》、《解放了的土地》、《陰謀與愛情》、《雪橇》、《砂器》等。
代表作品
《孤星血淚》-哈維沙姆小姐
《望鄉》-老闆娘
《為戴茜小姐開車》-戴茜小姐
《華麗的家族》-女管家
《警察與小偷》-小偷妻子
《尼羅河上的慘案》-奧斯伯恩太太
獲獎情況
《安重根擊斃伊騰博文》獲文化部優秀譯製片獎
《啊!野麥嶺》獲文化部優秀譯製片獎 (1928.2—2001.2)男。二級演員。1950年9月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員,譯制導演。
主要配音作品
《謀殺》、《里約的迷霧》、《英俊少年》、《沒有陪嫁的新娘》、《春天交響曲》、《地震》、《隨心所欲》、《鋼鐵是怎樣煉成的》、《不屈的城》、《希望之路》、《愛國者》等。
譯制導演作品
《真假薩盧》、《羅特的女兒》、《倫敦上空的鷹》、《報警記》、《珠寶奇案》、《海魔》、《不朽的人》、《他是誰》、《片山刑警在海島》、《男子漢們》、《神射手》、《情系鐵騎》等。
獲獎情況
《國家利益》獲文化部優秀譯製片獎。
《斯巴達克斯》獲1986、1987年優秀譯製片獎。
《靡菲斯特》獲1988年度優秀影片獎。
《隨心所欲》獲1989-1990年優秀譯製片獎。 (1916.1—1986.4),男。1952年7月進入上海電影製片廠翻譯片組,任譯制導演。
主要譯制導演作品
《棉桃》、《烏鴉與狐狸》、《飛向月宮》、《九月英雄》、《兩畝地》、《官場鬥法記》、《第六縱隊》、《沒有留下地址》、《逃亡者》、《唐·吉訶德》、《狐狸的下場》(動畫片)、《林中運動會》(動畫片)、《匈牙利革命搖籃》(紀錄片)等。 (1917.9-1995.8),女。1950年2月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《警察與小偷》、《王子復仇記》、《勇士的奇遇》、《三劍客》、《生的權利》、《社會中堅》等。 (1931.7—2001.3),原名畢德泉,又名德全,中國著名配音表演藝術家和譯制導演。1950年3月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員、譯制導演。
主要配音作品
《追捕》《砂器》《遠山的呼喚》《復仇》《尼羅河上的慘案》《車隊》《鴛夢重溫》《海狼》 (1925.1—2008.5),男。1950年7月進入上海電影譯制廠,任配音演員。主要配音作品
《朱可夫》、《金環飾》、《水晶鞋和玫瑰花》、《追捕》、《蛇》、《卡桑德拉大橋》、《斯巴達克斯》、《巴黎聖母院》等。
代表作品
《追捕》-真由美的父親
《蛇》-中情局局長
《水晶鞋和玫瑰花》-國王
《斯巴達克斯》-元老革拉古
《巴黎聖母院》-路易十一
《金環飾》-石元參吉
獲獎情況
《追捕》獲文化部優秀譯製片獎。
《斯巴達克斯》獲1986-1987年度優秀譯製片獎。
《啊!野麥嶺》獲文化部優秀譯製片獎。 (1922.5-2005.4),男。1950年8月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《虎口脫險》、《冷酷的心》、《復仇》、《悲慘世界》、《追捕》、《愛德華大夫》、《加里森敢死隊》、《老古玩店》、《孤行血淚》、《警察局長的自白》等。
代表作品
《虎口脫險》-史丹尼斯.納伯爾-指揮家
《冷酷的心》-魔鬼胡安
《復仇》-巴特萬
《悲慘世界》-沙威警長
《追捕》-長岡
《愛德華大夫》-心理學教授,彼得森醫生的老師
《加里森敢死隊》-「黃毛」
《老古玩店》-高利貸者奎爾 (1925.3.28-1998.5.20),生前為上海電影譯製片廠著名配音演員,早年在北京崇德中學、北京中國大學法律系求學,1949年入華北人民革命大學學習,12月入東影翻譯片組工作,1953年3月入上海電影製片廠翻譯片組。
主要配音作品
《追捕》、《三劍客》、《被侮辱與被迫害的人》、《社會中堅》、《廣島之戀》、《海岸風雷》、《基度山伯爵》、《大篷車》、《虎口脫險》等。 (1920.9-1971.2),男。1950年11月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《索那大》、《風暴》、《帶翼的人》、《大牆後面》、《嬰兒》、《冰海沉船》、《更高原則》、《智擒眼鏡蛇》、《大生意》、《運虎記》、《第一提琴手》(動畫片)、《生日》(動畫片)、《摩爾人的遺囑》(動畫片)等。 1925出生,女。1951年2月進入上海電影製片廠翻譯片組,擔任配音演員。1984年離休。主要配音作品
《偷東西的喜鵲》、《帶閣樓的房子》、《鬼魂西行》、《神童》、《廣島之戀》、《望鄉》、《英俊少年》、《尼羅河上的慘案》、《華麗的家族》、《蝙蝠》、《一個人的遭遇》等。
代表作品
《望鄉》-阿崎婆
《蝙蝠》-女主人
《華麗的家族》-萬表妻子
獲獎情況
《安重根擊斃伊騰博文》獲文化部優秀譯製片獎。
《啊!野麥嶺》獲文化部優秀譯製片獎。
《苔絲》獲文化部1982年優秀譯製片獎。 1937.10出生,男。1952年12月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。1988.9離廠。
主要配音作品
《第六縱隊》、《風山疑案》、《如此人生》、《初歡》、《不平凡的夏天》、《根據法律》、《祝你成功》、《科倫上尉》、《法官》、《家庭爭執》等。 1933年10月出生,男。1952年12月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《山中魔鬼變石頭》、《雪撬》、《逃亡者》、《第六縱隊》、《木屋的村子》、《狗熊撥牙》(動畫片)等。 (1933.10-1987.12),男。1952年12月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《霧都孤兒》、《我和爺爺》、《雪橇》、《風山疑案》、《懺悔》、《春風野火》、《為了蘇維埃政權而斗爭》、《一天的起點》、《戰火中的少先隊》等。
電影混錄棚(400平方米)及配套錄音機房,放映機房。該棚聲音頻響特性通過英國DOLBY公司論證,符合其標准。主要用於:
電影立體聲SR,SR.D,DTS制式的混合錄音製作。
高清電視DOLBY-E制式的混合錄音製作。
電影.電視聲音標準的鑒定。
主要設備:
◎ 美國EUPHONIX-System 5數字電影製作調音台
◎ 美國EUPHONIX-R1,48軌數字硬碟錄音機
◎ Digidesign Pro Tools-HD3 音頻工作站
◎ Tascam MMR8數字硬碟錄音機
◎ Tascam DA98HR Hi8磁帶錄音機
◎ Magna Tech MR10035-6 35mm磁帶錄音機
◎ T.C. M-6000 音頻效果處理器
◎ Lexicom 960L音頻效果處理器
◎ Eventide Orivile音頻效果處理器
◎ 德國Kinoton FP30EC-II電影同步放映機
◎ 比利時BARCO投影機
◎ DOREMI數字硬碟錄像機
放映廳
小型電影放映廳,空間舒適寬敞,高品質的放映設備可進行SR,SR.D,DTS立體聲及環繞聲影片放映。 100平米強吸聲標准電影語音車間,錄制聲音清晰自然,空間大,可多人同時錄制。
主要設備:
◎ Yamaha DM2000調音台
◎ Digidesign Pro Tools-HD3 音頻工作站
◎ T.C. M-6000 音頻效果處理器
◎ DOREMI數字硬碟錄像機
◎ Neumann u89,u87電容話筒等 大型寬敞的錄音控制間便於後期製作,針對電視及多媒體。
主要設備:
◎ Yamaha DM2000調音台
◎ Digidesign Pro Tools-HD3 音頻工作站
◎ DOREMI數字硬碟錄像機
◎ Neumann u89,u87電容話筒等

H. 吳磊配音演員

吳磊配音演員,1982年7月3日出生於江蘇省蘇州市,中國內地男配音演員、上海電影譯制廠譯制導演。

2002年9月進入上海電影譯制廠成為專職配音演員,參與《哈利·波特與密室》的配音工作,為哈利·波特配音,由他參與的《哈利·波特與密室》榮獲第九屆中國電影華表獎外國影片優秀譯制獎。2003年,參與《愛有天意》的配音工作,該片榮獲第九屆中國電影華表獎外國影片優秀譯制獎。

2004年,繼續為《哈利·波特》系列電影配音。2007年,參與《秦時明月之百步飛劍》1-5集配音工作,為衛庄配音;同年,參與《大耳朵圖圖第二部》,為健康哥哥配音。2010年,《英雄聯盟》國服上線,吳磊為亞索、蓋倫等英雄配音。2011年,成為上海電影譯制廠唯優學院核心成員。

吳磊配音演員的人物評價:

吳磊老師從2002年進入上海電影譯制廠成為專職配音演員開始, 在工作的17年中他塑造了上百個角色,從《哈利波特》里的哈利波特到《哆啦A夢》電影中的胖虎再到《戀與製作人》的李澤言。

他用多元的聲音變化技巧塑造各種復雜的角色足以見其配音功底的深厚。

I. 隨著他的離去,上海譯製片廠的輝煌年代也過去了 ,他是誰

筆者寫過的知名配音演員有邱岳峰、童自榮、曹雷、劉廣寧、畢克等人,除了已經去世的邱岳峰和畢克,不管是曹雷、劉廣寧還是童自榮以及上譯廠元老蘇秀,他們都持有同一個觀點,上海電影譯製片廠當年的輝煌不光是某一個或某幾個配音演員帶來的,這所有的一切榮譽最大的功臣就是老廠長,陳敘一。

可能出了配音演員這個小圈子之外,公眾都對陳敘一這個名字知之甚少,他嗓音渾厚卻從未參與過配音,主持譯制了幾百部經典電影卻從來不署自己的名字,沒有名氣的他卻是中國譯製片的教父,沒有他也就沒有上海電影譯製片廠的輝煌。

一、 抉擇

陳敘一生於1918年,祖籍浙江定海,由於父親從事洋行買辦,陳敘一從小就接觸到英語,再加上他在教會性質的滬江大學(現上海理工大學)讀過書,雖然沒出過國,但他的英語水平在當時的中國是比較高的。二十歲陳敘一和父親發生矛盾離家出走開始獨立生活。

先後當干過一些小職員之後,25歲的陳敘一接觸到話劇,他加入了左翼進步劇團—苦幹劇團從事編劇和導演工作。抗日戰爭勝利以後1946年陳敘一面對人生又一次大的選擇,去解放區或者去美國投奔姐姐。在革命的感召下,他依然選擇從上海前往晉察冀解放區參加革命。

由於陳敘一懂電影更懂英語,上海解放後他被指定為上海電影製片廠譯製片組組長,從此開啟了他四十多年的譯製片教父之路。

他是中國譯製片的開拓者,他是上海譯製片廠輝煌時代的見證者和締造者,他是真正意義上中國譯製片的教父。

J. 吳磊配音演員

吳磊,男,1982年7月3日出生於江蘇省蘇州市,上海電影譯制廠譯制導演及配音演員。2002年9月進入上海電影譯制廠成為專職配音演員。

由他擔任主要配音演員的電影《哈利·波特與密室》、《愛有天意》榮獲第九和第十屆中國電影華表獎外國影片優秀譯制獎。《戀與製作人》華銳集團總裁李澤言。手游改編動畫《戀與製作人》定檔。

演藝經歷

吳磊是2002年招入上譯廠一批新人中第一個挑大樑的,他擔當主要配音演員的《哈利·波特與密室》《愛有天意》榮獲第九和第十屆中國電影華表獎外國影片優秀譯制獎。為祖國的美術片事業做出了諸多貢獻。

為諸多國產美術片配音,給予這些美術片聲音的靈魂,實現了「配音帶動美術片進步」的效果。

面對取得的成績,戒驕戒躁,謙虛謹慎,以一顆踏實的心繼續努力地實踐著他的工作。在剛剛來到譯制廠的那些日子裡,總是趕在別人的前面到,在別人後面走。即使是只有一句話的台詞的群雜角色,他也會反復念叨好多遍,才進棚實錄。

在配《哈利·波特與密室》的時候,他把劇本背得滾瓜爛熟,每一句台詞都在劇本上做好筆記,虛心接受丁建華、程玉珠等老演員的教誨。對自己藝術上的啟蒙恩師張家昭老師,更是敬愛有加。

閱讀全文

與上海電影譯制廠著名演員相關的資料

熱點內容
after3免費完整下載 瀏覽:946
監獄暴力犯罪電影 瀏覽:568
韓國電影愛情片打電話邂逅 瀏覽:817
北京送快遞小哥電影 瀏覽:640
金希貞的全部韓劇電影在線觀看 瀏覽:285
以前有部電影裡面有個女鬼 瀏覽:548
木星上行國語版在線免費觀看 瀏覽:421
《飛奪瀘定橋》電影 瀏覽:478
1905下載的視頻在哪個文件夾 瀏覽:972
美片 瀏覽:150
外國一個電影騎著發火的摩托 瀏覽:1000
晚上我經常和我的父母一塊看電視英語 瀏覽:631
韓國阿強和阿珍是什麼電影 瀏覽:312
看電影九排 瀏覽:308
天主教宗教題材電影 瀏覽:417
二戰電影虎虎虎國語版 瀏覽:332
戰斗機 電影 瀏覽:937
成龍教外國小孩功夫電影叫什麼 瀏覽:672
看電影怎麼英文怎麼翻譯軟體 瀏覽:77