1. 電影教宗的承繼 選插曲 Bella ciao是啥意思
鏈接:https://pan..com/s/1RGGxDR3UwbxoijJ5UoO6HA
《教宗的承繼》是由費爾南多·梅里爾斯執導,安東尼·麥卡滕編劇,喬納森·普雷西、安東尼·霍普金斯主演的歷史電影,該片於2019年11月27日在美國限定上映。
該片根據真實歷史事件改編,講述了21世紀初羅馬教廷深陷助理泄密等一系列丑聞之時,教宗本篤十六世辭去職務,權力交換之下,貝爾格里奧成為了新一任教宗的故事。
2. 南斯拉夫電影橋原版主題曲
南斯拉夫電影橋主題曲《啊朋友再見》外文曲名為Bellaciao(《再見了,姑娘》),原唱為YvesMontand。此歌曲是義大利民間歌曲,被電影《橋》引用為主題曲。
3. Yves Montand的《Bella Ciao》 歌詞
《Bella ciao》
(啊朋友再見)
演唱:Chumbawamba
語種:義大利語
所屬專輯:《Yves Montand Gold》
歌詞:
The world is waking {世界正在覺醒}
outside my window {就在我的窗口外面}
Bella ciao, bella ciao,bella ciao ciao ciao {姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
Drags my senses into the sunlight {為了得到光明}
For there are things that i must do {我必須離開你}
Wish me luck now, i have to leave you {現在請祝我好運吧!我不得不離開你}
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao {姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
With my friends now up to the city {我就要和我的同志一起去城市}
We're going to shake the gates of hell {我們要撼動地獄之門}
And i will tell them - we will tell them {我會告訴他們-我們將告訴他們}
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao {姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
That our sunlight is not for franchise {什麼也阻止不了我們追求光明}
And wish the bastards drop down dead {並送那些狗雜種去見鬼}
Next time you see me i may be smiling {下一次你看到我,我可能在微笑}
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao {姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
I'll be in prison or on the tv {也許我會我被捕,也許被通緝}
I'll say, "the sunlight dragged me here!" {我會說"我渴望光明"}
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao {姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao{姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
And i will tell them - we will tell them {我會告訴他們-我們將告訴他們}
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao {姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
That our sunlight is not for franchise {什麼也阻止不了我們追求光明}
And wish the bastards drop down dead {並送那些去見鬼}
Next time you see me i may be smiling {下一次你看到我,我可能在微笑}
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao {姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
I'll be in prison or on the tv {也許我會我被捕,也許被通緝}
I'll say, "the sunlight dragged me here!" {我會說"我渴望光明"}
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao...{姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao...{姑娘再見 姑娘再見 姑娘再見 再見 再見}
4. 請問那句朋友再見吧,朋友再見吧朋友再見吧再見吧再見吧,是哪部電影的主題曲
《啊朋友再見》外文曲名為 Bella ciao 此歌曲是義大利民間歌曲,是《橋》電影的主題曲。另外在雲南白葯的廣告里出現過。
5. 啊朋友再見 歌詞
中文版
1
那一天早晨,從夢中醒來,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
一天早晨,從夢中醒來,
侵略者闖進我家鄉;
2
啊游擊隊呀,快帶我走吧,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
游擊隊呀,快帶我走吧,
我實在不能再忍受;
3
啊如果我在,戰斗中犧牲,
啊,朋友再見的歌詞
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
如果我在,戰斗中犧牲,
你一定把我來埋葬;
4
請把我埋在,高高的山崗,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
把我埋在,高高的山崗,
再插上一朵美麗的花;
5
啊每當人們,從這里走過,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
每當人們從這里走過,
都說啊多麼美麗的花;
--------------------------------------------
中文演唱中沒有第6段歌詞:
6這花屬於游擊隊戰士啊朋友再見吧再見吧再見吧
這花屬於游擊隊戰士
他為自由獻出生命
《Bella Ciao》
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno "Che bel fior!"
"E questo il fiore del partigiano"
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
「E questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!"
(5)法國電影片尾曲是bellaciao擴展閱讀
義大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為 Bella ciao(《再見了,姑娘》) ,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand)。此歌曲是義大利游擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲。
是一首委婉連綿、曲折優美, 豪放而壯闊的歌曲,表達了游擊隊員離開故鄉去和侵略者戰斗的心情。歌曲贊頌了游擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表現出了隊員們對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。
6. 啊朋友再見還是哪個中文電影的片尾曲
中文版是翻唱的,原版出自義大利歌曲《啊朋友再見》[1] 外文曲名為 Bella ciao(《再見了,姑娘》) ,原唱為Yves Montand。此歌曲是義大利游擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的主題曲。歌曲聲音委婉連綿、曲折優美, 多麼一首豪放、壯闊的歌曲。這首歌曲表達了游擊隊員離開故鄉去和侵略者戰斗的心情,贊頌了革命游擊隊的大無畏的英雄氣概,生動形象的表現出了革命游擊隊對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。
望採納!
7. <<Bella ciao>>是前南斯拉夫哪部電影的歌曲是誰演唱的~
一首翻唱自南斯拉夫故事片《橋》的電影插曲,Anita Lane唱得陰冷凄離,那份深沉慢慢變得沉重和悲切。Anita Lane在這首歌曲中展示了其獨特的個性,其幽怨的嗓音和飽含感情的唱腔,讓人為之動容...
「Ciao Bella」是義大利人向年輕女孩打招呼時最常用的一句,意思大概像我們說的「美女」,不過,如果你真的當真就沒必要了,因為這稱贊幾乎像「HELLO」一樣平常。
歌曲《Bella Ciao》的演唱者是Anita Lane,
選自專集《Sex O'clock》:
這是找到這首歌時,網上的評論
8. 電影橋的主題曲啊朋友再見改編成法語 叫什麼歌名
外文曲名「Bellaciao」(「再見了,姑娘」),是一首委婉動聽又豪放悲壯的曲子,曾作為義大利游擊隊歌曲流傳甚廣,後被這部《橋》引用為電影插曲。《橋》引進我國後,該曲不脛而走,或被人們哼唱,或用當時流行的手風琴演奏,風行一時。時至今日,此曲的口哨曲和口琴曲仍不時回響耳畔,經久不衰。
9. 「好朋友再見吧再見吧再見吧…」這是那一首歌的歌詞
這是《啊,朋友再見》里的歌詞。
這首歌是義大利游擊隊歌曲,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲,因為《橋》在中國的流行而導致許多人誤以為其是南斯拉夫的歌曲,但其卻是義大利民歌。這首歌表達了游擊隊員離開故鄉去和侵略者戰斗的心情,贊頌了游擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表現出了隊員們對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。
(9)法國電影片尾曲是bellaciao擴展閱讀:
《橋》是1969年由南斯拉夫波斯納電影製片廠出品的一部戰爭影片,影片講述的是1944年第二次世界大戰接近尾聲的時期,一小隊南斯拉夫游擊隊員經過一系列周密的安排和驚險曲折的斗爭將德軍撤退途中一座必經的橋梁炸毀的故事。
影片的放映時期恰逢中國處於一個極度缺乏精神食糧的年代,所以許多生於七十年代的人對這部電影都留下了深刻的印象。當時,多個地方出現了一票難求的情況,甚至到了要用一件軍大衣換取一張電影票的「瘋狂」地步。人們津津樂道於劇情和台詞,同時也高唱這首著名的插曲——《啊,朋友再見》。
10. 橋沒了橋沒了橋橋橋是哪首歌
「橋沒了橋沒了橋橋橋」是歌曲《Bella Ciao》。
《Bella Ciao》中文歌名是《啊朋友再見》,是一首流傳甚廣的義大利游擊隊歌,歌曲委婉連綿、曲折優美,豪放而又壯闊。該作品不僅表達了游擊隊員大無畏的英雄氣概,也體現了隊員們對家鄉的熱愛之情。
《Bella ciao》原是一首義大利歌曲,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand),後被引用為前南斯拉夫經典電影《橋》電影的插曲。
歌詞(義大利語):
Una mattina mi son svegliato
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor
O partigiano,porta mi via
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
O partigiano,porta mi via
che mi sento di morir
E se io muoio da partigiano
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E se io muoio da partigiano
tu mi devi seppellir
E seppellirai lassù in montagna
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E seppellirai lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior
E la gente che passerà
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E la gente che passerà
Mi dira "O Che bel fior!"
E questo il fiore del partigiano
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E questo il fiore del partigiano morto per la libertà
以上內容參考酷我音樂-Bella ciao