❶ 電影《王牌特工》中都出現了什麼口音的英語
影片中的眼鏡男梅林出人意料的使用了蘇格蘭口音。原本導演是希望他用威爾士口音的,但是他覺得太難了,就說服導演讓他用了蘇格蘭口音,不過想想在小男主Taron這個真威爾士人面前用威爾士口音也挺微妙的。蘇格蘭口音被認為是很sexy的一個口音,尤其對男人來說,會顯得「很滄桑」、「很拽」、「很靠譜」。Scottish的語調非常特殊,經常在我們看來不可能升調的地方,念成升調。發音特點:
1. tapped 「r」, 這個類似於西班牙語中的大舌音,不同的是蘇格蘭口音中的r只卷一次舌頭
2. ɔ音很重,比如 up / ɔp/、bloody / 'blɔdi/,和英格蘭北部口音類似
3. 能發 /a:/ 的地方,一定會發 /a:/ : man /man/ can /ka:n/。在RP里,man的標准讀法是/mæ n/,在美音里也是。奇怪的地方來了:explain /ɛk'spli:n/ ——大概規律就是,英格蘭北方、蘇格蘭這種「遠離王化」的地區,喜歡把雙母音發成單母音way /we:/Tuesday /'tju:z de:/ 本來是 /dei/ 的,/ i/ 音被吞了,而且 /e/ 發得比較長——幾近於/ i/了。以前中國的英語老師會說,發成 Tuesdi 的是英音、發成 Tuesdei 的是美音,其實不然,發成 / i/ 只是因為那些人 /ei/ 發不利索……影片中MarkStrong的一句台詞:You are about to embark on the most dangerous job interview in theworld. 你們即將參加世界上最危險的面試。這里的「job」,Mark Strong為了模仿蘇格蘭口音故意把ɔ音發得很重。不過不是所有的蘇格蘭人都操這種口音,大名鼎鼎的肖恩•康奈利,還是會說RP的,英國前首相戈登•布朗,在公開場合也說RP。小編注意到很多人都把MarkStrong的口音認作是愛爾蘭口音,那麼我們也來講講愛爾蘭口音的特點吧。
1. /ai/ (like, hide) 音的變化。在愛爾蘭口音中/ai/這個音會變成很像/ɔi/ (oil),但是嘴型要偏扁一些。
2. th音。這個音在愛爾蘭口音中會由t和d來代替,例如這句話: What do you think of this? 在愛爾蘭口音中就會變成:What doyou 「tink」 of 「dis」?3. R音。愛爾蘭人是捲舌的,和美國人很相像,但有區別。美音中的r發音靠後,而愛爾蘭口音中的r發音很靠前。《IT狂人》里的Roy和《Once》中的主角,皆操此種口音。
❷ 電影《紅色十月的追獵》在俄羅斯上映時,人們的感受如何
即使30年過去了,《尋找紅色十月》仍然讓人坐立不安,讓你緊張不安。剪輯、導演和演員都很棒。但正如我在之前的回答中被問到的那樣,我想指出一些描述俄羅斯人的不準確之處。
俄羅斯語言這部電影於1990年上映。這意味著它是上世紀80年代末製作的,當時美國到處都是蘇聯移民,其中一些人受過良好的教育。然而,這部電影的製片人沒有向任何人請教俄語問題。
首先,介紹:他們第一個單詞對了——КРАСНЫЙ(紅色),但由於某種原因失敗完全在第二個。它應該是ОКТЯБРЬ,不是translit BS他們寫道。
我忘記了一件重要的事,但是感謝Anton Shishkin,我記得。它的主題是:一開始我覺得這很荒謬。就像紅色警報遊行一樣。但後來我花了些時間去欣賞巴茲爾·波勒多里斯的真正才華以及寫歌詞的人。這首用最濃重的美國口音唱的歌無疑是一首偉大的樂曲。歌詞也不像俄羅斯人想像的那麼愚蠢。