A. 忠誠 VERNOST怎麼樣
敖德薩電影製片廠出品俄文片名:Верность 導演:ПетрТодоровский作曲:鮑里斯·卡拉梅舍夫演員:維塔利·拉切特韋里科夫 亞歷山大·波塔波夫 安東尼·耶娃 加林娜·波蘭 格奧爾·德羅茲德 尤里·索洛維約夫 在偉大衛國戰爭中,發生在飛行學校日常生活中的抒情的故事,同時他們也有捍衛... []
B. 求俄羅斯國歌(俄羅斯 我們神聖的國家)歌詞「拼音音譯"
看這里:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5d3853c00100o0zq.html
下面位置,綠色字就是
Россия - священная наша держава, [rassia - sviashcionaya nasha derjava]
俄羅斯,我們神聖的祖國,
Россия - любимая наша страна. [rassia liubimaya nasha strana]
俄羅斯,我們可愛的家園。
Могучая воля, великая слава - [maguchaya volia velikaya slava]
堅強的意志,巨大的榮耀
Твое достоянье на все времена! [tvaio dastayanie na vse vremenna]
是你亘古不變的財寶!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya atechestva nashe svabodnae]
自豪吧,我們自由的祖國,
Братских народов союз вековой, [bratskih narodav sajus vekavoi]
各兄弟民族聯盟世代相傳,
Предками данная мудрость народная! [predkami dannaya mudrast' narodnaya]
先輩們賦予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya strana my gardimsya taboi]
自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!
От южных морей до полярного края [at junyh marei da palyarnava kraya]
從南方的大海到北極疆域
Раскинулись наши леса и поля. [raskinulis' nashi lesa i palya]
到處是我們的森林和田野。
Одна ты на свете! Одна ты такая - [adna ty na sviete adna ty takaya]
你舉世無雙!
Хранимая Богом родная земля! [hranimaya bogam radnaya zemlya]
你是上帝保佑的唯一沃土!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya atechestva nashe svabodnae]
自豪吧,我們自由的祖國,
Братских народов союз вековой, [bratskih narodav sajus vekavoi]
各兄弟民族聯盟世代相傳,
Предками данная мудрость народная! [predkami dannaya mudrast' narodnaya]
先輩們賦予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya strana my gardimsya taboi]
自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!
Широкий простор для мечты и для жизни, [shirokii prastor dlya mechty i dlya jizni]
未來歲月為我們的生活和理想
Грядущие нам открывают года. [gryashcie nam atkryvajut gada]
開辟無限的空間。
Нам силу дает наша верность Отчизне. [nam silu dayot nasha vernost' achizne]
對祖國的忠誠給予我們力量。
Так было, так есть и так будет всегда! [tak byla tak yest' i tak budet vsegda]
過去,現在,將來都一樣!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya atechestva nashe svabodnae]
自豪吧,我們自由的祖國,
Братских народов союз вековой, [bratskih narodav sajus vekavoi]
各兄弟民族聯盟世代相傳,
Предками данная мудрость народная! [predkami dannaya mudrast' narodnaya]
先輩們賦予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya strana my gardimsya taboi]
自豪吧,祖國!我們為你而驕傲!