『壹』 摩比斯環劇情
◎中文 名 魔比斯環 迅雷下載(雙地址,速度快,無需播放許可證!!!)
◎片 名 Thru The Moebius Strip
◎年 代 2006
◎國 家 中國/美國
◎類 別 科幻/冒險/動畫
◎語 言 普通話(曹雷、童自榮配音)
◎字 幕 中文
◎文件格式 DVDSCR-RMVB
◎視頻尺寸 576 x 320
◎文件大小 2CD
◎片 長 90 Min
◎導 演 Glenn Chaika
Frank Foster
◎主 演 米切爾·道恩 Michael Dorn .... King Tor (voice)
馬克·哈米爾 Mark Hamill .... Simon Weir (voice)
克里斯·馬奎特 Chris Marquette .... Jac Weir (voice)
Kellie Martin .... Allana (voice)
瓊·西蒙斯 Jean Simmons .... Shepway (voice)
喬納森·泰勒·托馬斯 Jonathan Taylor Thomas .... Prince Ragis (voice)
Dee Bradley Baker .... Talking Head (voice)
Daniel Davis .... Arthur (voice)
John DeMita .... Guard (voice)
約翰·迪馬喬 John Di Maggio .... Bodkus (voice)
Jack Fletcher .... Soldier (voice)
佩里·吉爾賓 Peri Gilpin .... Caroline Weir (voice)
Kevin Hamilton McDonald .... Agent Po (voice)
Michael McShane .... Hymo (voice)
Andrea Miller .... Opening Scene Narrator (voice)
◎分 級 N/A
◎製作公司 BloodWorks
GDC Proctions
◎發行公司 Fantastic Films International (2005) (worldwide)
◎官方網站 http://www.moebiusstrip.net/cn/start.htm
◎預 告 片 http://www.g-film.com/film/real/mbsh_256.ram
◎簡 介
《魔比斯環》:全三維數碼電影史詩力作
劇 情
科學探險家西蒙秘密研究出一種能瞬間到達宇宙任何地方的時空隧道——魔比斯環,然而,在進入魔比斯環探險後,西蒙失蹤了。
七年後,西蒙的兒子傑克已成長為一個14歲的少年,他懷著「一定要找到父親!」的強烈信念,穿越魔比斯環,到達了2700萬光年之外的巨人星球拉菲卡。
在這個擁有奇跡、壯麗景觀、神秘魔法的巨人王國,傑克結識了年輕的王子拉吉斯和美麗的魔法少女愛倫娜,獲知父親西蒙被國王托囚禁於此,並因此被意外捲入了一場宮廷陰謀:狂暴貪婪的托國王陰謀篡位,還想利用魔比斯環的力量進一步統治整個宇宙。為了營救親人,傑克和拉吉斯、愛倫娜一起帶領義軍與邪惡的國王展開了一場力量懸殊的曠世巨戰……
幕後花絮
為了滿足全世界「中國功夫」迷的需求。在動畫製作中,尤其在打鬥場景里,我們大量運用了精湛的中國武術,使中國獨特的功夫文化在CG領域中也得到了發揚光大。
為了讓電影里的動作更逼真,打鬥場面更刺激,我們聘請了國家級武術冠軍擔任武術指導,安排導演和動畫監制到桂林等地的武術訓練營內觀看錶演、示範,把各種武術動作拍攝成電腦動畫製作的影像(Video Reference),供電腦動畫師在設定功夫動態時作參考。
全體動畫師也進行了全方位的武術打鬥訓練,親身體會一招一式、出拳踢腿的感覺。在拍攝了大量的視頻影像資料和親身體驗後,動畫師製作武術對打鏡頭時就胸有成竹了。大家在熒幕上看到的流暢有力的打鬥場面都是動畫師努力的結果……
製作陣容
電影的原創作者是法國國寶級藝術家Jean Giraud(筆名Moebius),他原創的影片有《第五元素》、《異形》、《星戰》等,並參與製作了《沙丘魔堡》、《深淵》等經典科幻電影。
導演Glenn Chaika,著名動畫片導演,曾在迪斯尼擔任《小美人魚》的動畫師,並執導《拇指仙童歷險記》、《花木蘭II》等影片。
動畫監制Bob Koch和Kelvin Lee是擔任《玩具總動員》、《精靈鼠小弟》等影片的資深動畫師。
特效指導Manny Wong曾擔任《後天》的特效總監,並參與製作了《狂莽之災I》、《星河戰艦》、《巨蟒》、《魔女游戲》等影片。
為《魔比斯環》配音
童自榮、曹雷連誇了不起
首部國產三維動畫大片《魔比斯環》於8月4日與觀眾見面了,著名配音演員童自榮、曹雷分別為片中14歲男主人公傑克的父親西蒙和母親卡洛琳配音。日前,他們在與我的電話交談中高度贊賞該片想像力奇特,影音效果震撼,作為我國自主生產的首部三維動畫電影,能達到如此高的技術、藝術水準,非常了不起,值得國人驕傲。
以「佐羅」的配音而聞名的童自榮認為,《魔比斯環》在強調動畫技術效果的同時,並沒有忽略人情味,而是把傑克一家子的親情,父親與外星人真誠相處的友情等表現得細致入微,具有打動人的力量。配音演員不因是動畫片而稀里馬虎,反而更加動情、用心地去塑造角色,賦予片中人物鮮活溫熱的靈魂。童自榮說,《魔比斯環》挺有開創性的,開拓、帶動了國內的動畫產業,樹立了一根較高的標尺,起到了榜樣的作用,如果以這樣的創作水平把《水滸傳》、《三國演義》等名著搬上大銀幕,中國優秀的傳統文化將會得到更好的傳揚。
曾任美國動畫大片《玩具總動員》、《恐龍》譯制導演的曹雷8月2日出席了《魔比斯環》上海首映式,她看到,參加該片製作的一班20--30歲的製作人員在看完片尾7分半鍾的名單字幕後激動得哭了,她也深深地被感動。她覺得,《魔比斯環》製作難度比《玩具總動員》還高,數百人用近5年的時間完成這樣一部大片,太不容易了。她說,《魔比斯環》形象逼真,不象一般卡通片那樣誇張,比較接近於正劇,所以後期配音時要求盡量讓形象人性化,語言生活化,令角色更富感情色彩,比如她所配音的母親卡洛琳,就突出了其堅強開朗的一面,同時又讓人感覺到她賢妻良母的角色性格。
『貳』 令人激賞的關於配音演員聲音藝術的描寫(四)
胡慶漢的聲音圓潤柔和,如果把上一場各個配音演員的聲音比作一種西洋樂器,那麼胡慶漢的聲音就相當於法國圓號。
這段旁白的特別之處在於情緒,在於沉穩中隱含著的哀婉,在於胡慶漢聲音中的那種憂郁,他豐潤的音色具有一種張力,這張力使他的聲音回盪在那座小城的上空,同時隨著胡慶漢的聲音憂郁浸潤了。
黃昏時分那座叫尚不理的法國小城,彷彿天空和街道微微泛出一抹血色。此時鋼片琴奏出的是一串音符,那鋼片琴的聲音至今還深深的印在我記憶里。我記住的不是旋律,而是那晶瑩的音質。胡慶漢的聲音跟那鋼片琴的聲音異曲同工,他們起先震動你聽覺的神經末梢,旋即以一種不可思議的親和力滲入你的靈魂,讓你終生難忘。
楊文元和胡慶漢配音風格的差異是明顯的,而胡慶漢的旁白感情含蓄較少,外在的表演更傾向於體現影片的內在情緒,它磅礴的引人入勝之處是聲音本身以及如何在聲音中的情緒。
他們兩人的配音風格各異,但殊途同歸,給我們帶來的同樣是值得反復回味的,是沒體驗。胡慶漢給於連配音時自己還比較年輕,就當時胡慶漢的音色而言,稱他奶油小生是切題的,盡管於連的這段台詞沒有半點奶油味兒。
單從音色角度看,胡慶漢的聲音在當時上譯廠男配音演員里是最美的,她音色圓潤柔和,而且不乏金屬的質感,會讓人聯想起圓號的聲音。
通常人的言語就如同音樂中的旋律,除了它的表意功能,它也具有輪廓、節奏、時間流等音樂旋律具有的基本屬性,但他只是單聲部的。胡慶漢的聲音不同,他的聲音除了一條類似旋律的主幹,還繞這條主幹游刃有餘、余韻繚繞,聽起來感覺像和弦,這使得胡慶漢的聲音色彩更加豐富。
胡慶漢的聲音還讓人聯想起琥珀。琥珀不同於通體透亮的水晶。琥珀的色澤比較含蓄,只在接近邊緣的部分才比較透亮,恰似一圈光暈。
我聽胡慶漢的配音時並不太拘泥於台詞本身的意義,更多是沉湎於感受他言語之外的那種韻致。他聲音特有的韻致,給人的聽覺享受,甚至多餘台詞的實際內容。
這幾句普通的台詞出自胡慶漢之口,還真有點兒夜宵的味道。它猶如琥珀色的果凍,盛放在水晶玻璃盅里,微微還有些晃動,真可謂秀色可餐。
至於楊文元,上譯廠老廠長陳敘一早已形象地把它譽為上譯廠的銅錘花臉。
楊文元的聲音厚重但不沉悶,某些特徵跟橙汁略有類似,卻更加嘹亮,富有金屬感,也頗有將帥之氣,難怪上譯廠陳敘一稱他成為配音演員中的銅錘花臉。
那種臉型較長,鼻樑挺直,身材高大卻又不肥胖,又略上了點年紀的銀幕形象,配上姚文元振聾發聵的聲音,就愈發顯得英武。
程引和富潤生
兩個老頭程引和富潤生。
我年輕時喜歡喜歡程引的聲音。程引給老年角色配音不需要裝腔作勢,它的音質天生就有老年人的特徵,聽聲音就像他的支氣管里出了什麼毛病,有什麼東西在呼嚕呼嚕作響,但又不是痰液,那呼嚕聲也絕不讓人膩味。程引的聲音乍聽起來像老人,細聽又覺得它音質異常嘹亮。此外,成引配的角色幾乎都是讓人覺得可親的老年人。能把招兵演說說得跟商業廣告一樣的老人,難道不可愛嗎?妙就妙在這種廣告被程引做得如此吸引人,他的聲音就像從爽直人碩大的胸腔里鼓出來的。
《水晶鞋與玫瑰花》的主要男角由童自榮、畢克和富潤生配音,富潤生配國王,他們三個人論聲音的瀟灑靚麗,無疑是童自榮;論老辣要數畢克,有味則是富潤生。
這聲音如此斬釘截鐵,如此振聾發聵。我無法想像他是從一個聲帶患有癌症的人的聲帶中發出來的。從「偷自行車的人」配老乞丐,這里角色開始到配「羅馬元老院」首席元老格拉古,富潤生最終攀上了他配音事業的最高峰,此時已是1980年代中期,沒有什麼遺憾的了。
比起上譯廠的另一個老頭程引,富潤生的配音生涯要漫長得多,而無論是他們兩人中的哪一個,生前都不會料到他們的聲音,他們塑造的眾多聲音形象要遠比他們有限的生命存活的更為長遠。
一片閃光的綠葉潘我源。潘我源的聲音又寬又厚,而且聽起來似乎有一種膨脹感,我總以為他的樣子就應該像彌勒太太一樣。
在窮街陋巷,她配一個好心的鄰居莎娃大嬸兒。她把一個個大嬸類的角色塑造得那麼令人信服的呢?其實說怪也不怪,我們不妨在蘇秀的文章里和潘我源自己的文章里揭開這個謎底。潘我源還只有19歲時,卻常常叼一根香煙,說話處事大大咧咧,笑起來不管不顧,嘎嘎嘎的像只鴨子。
潘我源配的大部分角色本身就不屬於那種能長期佔有觀眾的心的人物形象,最值得欽佩的一點在於潘我源不論配什麼樣的角色,她都能以自己的聲音把角色激活。即便對於再挑剔的耳朵,也很難挑潘我源的瑕疵,更別說是敗筆。潘我源對決角色的把握可謂入骨三分,每個角色都被她配到了骨頭里。她的配音作品雖多為配角戲,卻鮮有「皮相」之作。
1960年代的伍經緯和劉廣寧進入上譯廠,不啻給上譯廠增添了一支長號和一架豎琴。
伍經緯的聲音顯得更加年輕,並且音色明亮,頗有金屬聲的質感,他自然成了上譯廠新的當家小生。伍經緯為後期的配音造詣愈加成熟,音質仍像長號一樣嘹亮,而且色彩更加富麗堂皇,不過可以稱之為經典的配音作品,卻乏善可陳。其原因也許他後來轉向做配音導演。
劉廣寧,對她的聲音,我唯一能找到的形容詞是晶瑩。在當時的上譯廠女配音演員中,劉廣寧的聲音最年輕,特別適於給少女被角色配音。
她一段台詞出來,就像在豎琴上彈撥出一個樂句,那聲音的質感又如同一串水晶葡萄,可謂天生一個公主的聲音。
台詞內容好比一個人的骨骼,而且已經表演及在台詞中注入語氣、語調和表情,這骨骼便被賦予了豐滿的血肉之軀,反之,任何語氣、語調或言語表情又都離不開台詞內容。
一個角色的性格和形象特徵,既仰仗於編劇讓他說什麼,也仰仗於導演和演員,讓他怎麼說。如果導演和演員忽視了既有台詞,該怎麼說那這種台詞。很可能只是一個殘缺不全的骨架,難以形成鮮活的人物形象。
波麗娜的鮮明形象固然取決於電影編劇賦予她的品格和演員出色的表演。當這顆迷人的星辰呈現在中國觀眾面前,實則是劉廣寧的聲音在演繹著波麗娜的故事,並賦予它更多的感情色彩。或者這么說台詞的內容只是一首歌曲的歌詞,成功的配音猶如歌曲的旋律,它滲入台詞的語言構架和意義之中。在此意義上,劉廣寧的漢語台詞在情感的豐富性和語音的音樂性上絲毫不亞於波麗娜的台詞。
劉廣寧是觀眾最熟悉最喜愛的配音藝術家之一,她配音的角色並非都是公主,但觀眾不約而同地把它稱作永遠的公主,這是由於她獨特的聲音。
聽到她的聲音,我印象中就會出現一架豎琴,一隻無形的天使之手,在撥動琴弦,耳邊飄忽著叮咚樂音。那樂音把人帶入一個寧靜的世界,面臨那種寧靜,連澎湃的情感也會突然屏住呼吸,似乎已然進入天籟。
楊成純和戴學廬的聲音就彷彿是兩支薩克斯管。
配音藝術並不非得向觀眾提供漂亮的聲音,他更關注的是塑造鮮明的人物形象。
通過音樂廣播劇《柴可夫斯基》我得到對曹雷聲音的第一印象。她的聲音可以歸結為四個字:雍容華貴,只是在雍容華貴中還有一種纏綿。曹雷聲音的魅力還在於她有一種很難用文字描述的氣息。
早在50多年前,我在林彬的聲音中曾感覺到類似的氣息,這氣息微微有點嘆息的味道又不同於嘆息,它比嘆息內在得多,也更加難以覺察,但對於敏感的聽覺,他顯然是存在的。在以後的配音生涯中,曹雷正是運用這種氣息激活了他配音的一個個角色,同時也征服了無數觀眾。
對曹雷而言,她必須用聲音表達瑪吉·史密斯表演中所有的細膩之處。一段或一句完整的台詞內部可以分解成若干個表意單元,這所謂表意單元並不等同於完整的台詞段落,他們可能僅僅是一個完整句子裡面主謂賓定狀這些語法成分當中的一部分。
在電影台詞中,一個完整的句子會因這句台詞的感情色彩而被分割成若干表一單元,而每一個表意單員都各有自己的停頓。台詞表演單元的節奏跟角色表情和形體動作節奏達到高度一致,達芬尼的形象也因此栩栩如生。
跟之前幾部電影一樣,《茜茜公主》曹雷的聲音形象以完全融入索菲的熒幕形象中,她用自己的聲音為我們創造了一個氣質高貴儀態端莊的皇太後。
越是細細品味所謂皇太後的台次,就越能體會出她高貴而不傲慢,強硬而不跋扈,苛刻而不刻薄的性格。
曹雷是上譯廠群星中一顆十分耀眼的巨星。
童自榮的聲音一下子就完全融入上譯廠的大合唱中,猶如在上海的本幫菜,其中引入了某種先前未為人知曉的食材,烹調出一道既經典又獨特的大菜,風味是正宗上海的味道又是獨特的。
仔細品味童自榮的配音,感覺他的發音特徵像一個人,我個人覺得童自榮的發音特徵有些像已故的表演藝術家孫道臨。
我特別強調發音特徵,而不僅是聲音本身,童自榮的某些台詞對重音的處理跟孫道臨如出一轍。注意他是怎樣處理台詞的抑揚頓挫和重音的,也許有人會跟我有相同的感覺。
童自榮是學戲劇表演出身的,從前輩大師那裡借鑒有益的經驗是很正常的,童自榮聲音中豐富的樂感與這種借鑒也許不無關聯。他激動時迸發出的話語會具有驚人的力量。童自榮的台詞里聽到的一切是他表演出來的,他那些出其不意的斷句,相反,他有時偏偏把該分的句子連在一起,一起說完氣都不換。
刻意的吸氣聲中,音的落點、時值的設定以及力度都屬於表演技術層面的東西,說白了,這些都屬於藝術功底的范疇。
但當我試圖自己訓練他的台詞時,那些台詞就什麼也不是了。不要說情緒,就連起碼的力度也表達不出來。之所以如此,缺少的就是藝術功底。
同時,童的性格並非一直像我看到那樣溫柔,每次見到他,都能發現他情緒激昂的一面。我曾多次揣測,學戲劇表演出身的童自榮在表演戲劇時是什麼樣子?他在表演戲劇時是怎樣念台詞的?
我一直很想聽聽他的戲劇台詞,在看電影《靡菲斯特》時,這個想法實現了。
上譯廠給這些詩劇電影配音時,有它的獨到之處,不僅保留了詩劇的韻味,而且韻律自然、誇張適度。
我很難接受在詩歌朗誦中,無論是中國的格律詩還是白話的自由體詩,濫用抑揚頓挫和任意拉長某些字詞長度的做法。在許多朗誦者口中喧賓奪主的激情,強奸了詩歌本身的美感。詩歌本身的本質特性也因之喪失殆盡。
與他們相比,童自榮從容的朗誦風格,更能傳達詩歌的意境。比起那些任意拖腔拖調,呆板的一聲聲長嘆,那些被童自榮置於句首的短促吸氣聲,更能傳達詩句的情感色彩。
在這部關於一個演員命運的電影中,有些對白還涉及了演員修養的內容。在一次談話中霍夫根說過這么一段話:「重要的是不能讓觀眾猜到你的設計,不能讓觀眾預料到下一步你將要做什麼,以及怎麼去做。……對對,是這樣的,所以只能用變換節奏的方法,必要的話深深吸口氣。盡管戲的好壞有時由觀眾評定,但是決定的因素是整個戲的緊密布局和強弱之間的千變萬化。當然了,還有所謂演員的敏銳感覺、藝術趣味和常說的高尚的文化修養。」
對於一個合格的演員而言,這些都是必須要有的,但未必所有吃表演飯的人,都能把這些要義貫徹到自己的演出實踐中去。
從平民女子到皇後,丁建華丁建華的聲音特點不在於穿透力,而在於音色甜美,在於一種芬芳感。
丁建華的聲音並不激越,卻如此坦然且不容置疑。
丁建華的聲音仍歷久彌新,返璞歸真,是一種很高的人生境界。
丁建華的聲音皈依在倍賞千惠子既質朴且真誠的人生境界中,它沖破1980年代的喧囂,顯得愈發靜謐而空靈,這回聲一直傳播至今,我相信只要這回聲還在激盪,愛情之火就不會熄滅。
丁建華似乎具有返老還童的本事,她把一個嬰兒的思維、只言片語、情緒、笑聲以及哭鬧聲,表現得有聲有色,使觀眾興趣盎然。
還就是,別以為人越小聲音就越纖細。其實兒童柔弱纖細的聲音只是在較晚些時候才形成的,真正呀呀學語的嬰兒,他們的聲音聽起來反而有些沙啞,和「刺刺」的感覺。為了配出這種效果,導演蘇秀想了很多點子,據說她建議錄音師採用了變速的技術手段,這樣雖部分犧牲了丁建華悅耳的嗓音,卻把一個嬰兒的世界展現得活靈活現,用女聲給一個襁褓中的嬰兒配音,要配得令人信服,這在上譯廠是沒有先例的。
回憶一下丁建華的配音,大概再找不出哪段配音,像《廊橋遺夢》這個配音段落一樣動情的了。令人贊嘆的是,如此動情的配音卻被嚴格地把握在適度的范圍內,就連最激烈的言辭也不失音色的甜美。就像即便在強烈的陽光下,女人額前、鬢角和頸項上捲曲的發絲,仍會那麼撩人一樣,丁建華的聲音始終帶著一種沁人心脾的女性的嫵媚。
喬榛的台詞像一杯加入了蘇打和冰塊的威士忌,調製得恰到好處,濃淡適度,醇香溢口。
《廊橋遺夢》這也許是喬榛聲音最悅耳的配音作品。喬榛聲音的顯著特點是四平八穩,比較適合給性格沉穩或穩健的角色配音。
『叄』 求助!有知道這部電影的朋友給說下名字!
原 片 名】Les Mariés de l'an II
【中 文 名】亂世冤家
【導 演】讓-保羅·拉珀諾(Jean-Paul Rappeneau)
【主要演員】讓-保羅·貝爾蒙多(Jean-Paul Belmondo)
瑪萊妮·約伯特(Marlène Jobert)
勞拉·安東奈利(Laura Antonelli)
【出 品】法國高蒙影片公司
【發 行】美國約瑟夫·格林電影公司配音復制
【國 家】法國
【年 份】1971
【類 別】動作/冒險/喜劇/浪漫
【文件格式】rmvb
【視頻尺寸】800x480
【碼 率】827
【文件大小】565M
【影片長度】94Min
上海電影譯制廠譯制
【翻 譯】錢 洪
楊蓮娣
【譯制導演】喬 榛
【主要配音演員】
蓋文源、王建新、於鼎、劉廣寧、楊曉、尚華、童自榮、丁建華、沈曉謙、孫渝烽、戴學廬、胡慶漢、周瀚、曹雷、喬榛、楊文元
旁白:畢克
【劇情簡介】
穿風逐雨,情意猶綿綿;傲霜鬥雪,愛戀更深深。
1786年的某一天,在大西洋洋面上,航行著一艘印地安人的貨船。貨船的底艙躲藏著一個名叫尼古拉·菲利貝的法國人。他從小由南特市一家酒店老闆戈斯蘭收養,並和戈斯蘭的女兒夏洛特結為夫婦。有位男爵瘋狂地愛上了夏洛特,憤怒的尼古拉將男爵殺死,畏罪出逃。
1787年春,尼古拉輾轉來到了美國南卡羅萊納州的查爾斯頓,憑著他的聰明才幹,僅在五年之內就成為該公司老闆阿瑟達維松身邊的紅人。達維松又將自己女兒瑪格麗特許配給他。尼古拉和瑪格麗特舉行婚禮時,有人揭露尼古拉早已結婚,這違背美國的教規,婚禮中斷。
兩星期後,達維松派尼古拉去法國銷售小麥。這時的法國剛剛建立了共和制的新政權,國內局勢動盪。尼古拉銷售小麥,雖遭市政府議員的非難,但他是雪中送炭,受到當地市民的歡迎。尼古拉得知妻子夏洛特因愛上蓋朗德侯爵而逃往鄉下,為了找到夏洛特,他毅然救出了因謀反而被捕的侯爵的妹妹波麗娜,自己卻鎯鐺入獄被判處死刑。後來,在他兒時的夥伴西蒙的幫助下,尼古拉越獄逃到了偏僻的鄉村,與蓋朗德侯爵等保皇黨人不期而遇,一場混戰,隨尼古拉一同越獄的另一囚犯當場被打死,尼古拉倖免一死。爾後他又作為波麗娜的救命恩人被奉為上賓。
尼古拉幾經周折終於找到了夏洛特。他勸她回家去,但夏洛特不願離開。蓋朗德怕美女被別人奪去,決定和夏洛特結婚。
波麗娜得知哥哥要結婚,她也執意要嫁給尼古拉,這就引起另一貴族青年聖奧班的妒意,便撥劍要與尼古拉決斗。聖奧班邊斗邊大聲叫嚷:「尼古拉是共和國派來的密探。」於是許多貴族紛紛拔劍助陣。尼古拉寡不敵眾,束手就擒。夏洛特意識到保皇黨不會輕易放過尼古拉,她當場言明:「他是尼古拉·菲利貝,是我丈夫」,在場的人目瞪口呆,夏洛特立即挽著尼古拉離開了大本營。途中夏洛特發現尼古拉的項鏈盒裡有瑪格麗特的照片,又聽說他回國是為了和自己離婚,不禁醋意大發。這時正巧法國親王路過,夏洛特忿然坐上了親王的馬車。親王令手下人給尼古拉強行灌入迷魂葯,並在他昏睡中辦了離婚手續。親王帶著夏洛特離去。被留下的尼古拉被人抬回了他自己的貨輪。
戈斯蘭已破產,他意外地找到了生財之道:他將酒窖里囤積的酒全部裝上尼古拉的貨船返航了。尼古拉昏睡了幾個晝夜後,漸漸蘇醒。守在一旁的戈斯蘭拿出離婚證交給尼古拉說:「你回美國就和那姑娘結婚吧,你可要發大財了!」尼古拉聽後如夢初醒,縱身跳進大海游向岸邊。一陣海風把離婚證書也吹進了大海里。他去追尋夏洛特,途中加入了共和國軍隊,立了戰功。
夏洛特坐在疾馳的親王馬車內。心裡一直思念著尼古拉,當馬車快要接近邊境時,夏洛特跳下馬車,奔向共和國軍隊……尼古拉和夏洛特再度重逢,和好如初。
【關於配音】
該片中的貝爾蒙多和《王中王》里的一樣,也是由著名配音演員蓋文源配音的。他那得天獨厚的嗓音刻劃出眾多人物形象,他為斯巴達克思這類正劇角色配音十分貼切,而為喜劇人物配音同樣游刃有餘。別看蓋文源本人外表魁偉粗獷,可卻有著與生俱來的幽默細胞,處理起並非嚴肅的人物來倒是別有一功。多年的電影配音實踐,已經洗去了他原有話劇表演的舞台腔,變得非常的自然和生活化。正是由於他的配音,我從很早就開始喜歡貝爾蒙多這個演員了。
尼古拉的心上人夏洛特由著名配音演員王建新配音,優雅、高貴、含而不露是王建新的一貫特色,她曾經塑造過銀幕上眾多的「冷美人」形象。而在本片中她卻一反常態,為一個敢愛敢恨的市井俗女子代言,給我們帶來了一份意想不到的驚喜。潑辣大膽、直言不諱,王建新語言功底的應變能力實在叫我佩服。
風趣滑稽、不太正經的法國親王由楊曉配音,他早已淡出配音圈子,改行經商。當初他在《義大利人在俄羅斯的奇遇》中為那個小舅子配音,就已經嶄露頭角。後來又在《靡菲斯特》中為一納粹爪牙配音,靜水深流般的演繹功力已日趨成熟。雖然他的聲線不是特別出挑,但如果靜下心來細細品味,你還是能夠迅速感覺到他語言上的舒緩魅力,那是一縷不事張揚的含蓄,一顆沁人心脾,潤物細無聲的晶瑩晨露。
本片的旁白由已故著名配音演員畢克先生擔任,對這位大師我此刻惟有深深的懷戀和崇敬之情,多麼希望天堂里的每一個早晨也是由他喚醒的呢,因為那兒還有於鼎、尚華、胡慶漢、楊文元……
『肆』 央視有一檔節目介紹老一代配音演員的
回顧2014年,我心中充滿無限的感慨。1月5日李梓享年86歲離開了我們,對我們震動很大,她的離去不僅讓我們這些同事們無比悲痛,在全國影迷中也引起強烈的震動。李梓和老一代配音演員衛禹平、邱岳峰、畢克、尚華、富潤生、胡慶漢、於鼎……離去一樣,代表著一個時代的遠去,他們是中國第一代配音演員,給我們留下了美好動聽的聲音,這些好聲音也將永駐人間。
李梓離去,引起人們對那個遠去時代的深深懷念:香港鳳凰台在上海電影博物館舉辦了對譯製片光輝年代的回顧,接著上海勞動報社應廣大電影愛好者的要求也舉辦了經典譯製片回顧展,寄託了廣大電影愛好者對中國第一代配音演員的深切懷念之情。第一代配音演員趙慎之、蘇秀都被應邀出席了這些活動,人們聽她們講述那個年代的工作、生活以及她們之間的深厚友情。由於熱愛配音工作,六十多年的工作生活讓趙慎之、蘇秀早已結成深厚的戰友之情。
中國人有一個傳統習俗,為老人祝壽「做九不做十」。去年5月,蘇秀為長她一歲的趙慎之慶賀89歲生日,我們這些好友都參加了慶賀,老姐妹倆十分高興。
今年6月,趙慎之又主動操辦小她一歲的蘇秀89歲生日慶賀,我們又再次相聚。蘇秀無限感慨地說:「李梓走了,使我感悟到,我的這些老同事是我在世界上最親密的朋友。我們聚得太少了。」當她切完蛋糕,調皮的小狄(狄菲菲,第三代配音演員,上譯廠的骨幹,又主配又當導演)一定要問蘇秀許的是什麼願,讓她可以保留最後一個心願,前兩個心願得告訴大家。蘇秀說:「好吧,第一個心願是祝大家身體健康,第二個心願是我能生活自理、快活地和老朋友們度過最後的餘生。」你看她和趙慎之笑得有多歡、多開心。
最讓我震動的是遠在東北、北京的一些電影愛好者,譯製片迷,有導演、製片人李彤、姜江、李冬妮以及上海的蔡穎,他們早幾年就策劃想搞一次紀念「輝煌時代——介紹上海電影譯制廠配音演員和譯制精典作品」的演出活動,可由於種種原因未能成行。李梓的離去對他們觸動太大了,絕對不能再拖延了。經過多方努力終於實現了他們的願望,4月18日、19日在北京國家大劇院演出了「輝煌時代」。他們把趙慎之、蘇秀這對老姐妹也請到了北京參加演出。同時也邀請了多位第二代上譯廠的配音演員一同演出,這也是上譯廠一次重大的社會活動。
崇敬愛戴
4月份在北京國家大劇院的這次演出規模之大、請來的嘉賓之多、觀眾之踴躍,是我進上譯廠後第一次遇到。演出分兩天,18日是上篇,19日是下篇,幾乎把譯制廠的老一輩演員都作了介紹,選擇了每位演員最精彩的片段,這是一次譯制精典作品的大回顧。觀眾踴躍程度是空前的,兩場演出的票早早被訂購一空,有來自全國各地的譯制電影迷,香港影迷搭乘飛機趕來,北京、各地影迷有乘高鐵,有自駕車趕來的。
這次演出由薛飛擔任主持,特邀嘉賓有陳丹青、崔永元、江平、徐濤、李立宏,他們和我們一起演出,動情地介紹了很多已故的配音演員以及他們的經典作品。
18日晚上我們早早來到國家大劇院後台,組織方為我們安排了化妝間、休息間,記者不斷地來後台采訪,組織方忙於相勸,為了保證我們的演出,記者們還是找空隙進行了簡短的采訪。
那天崔永元也早早地趕來了,他是後半場我和蘇秀上場時的嘉賓主持,我們都是老熟人了。我問小崔:「我們這些七老八十的老人在台上和大家聊天,觀眾能坐得住嗎?」他說:「孫老師,你不了解這些影迷,他們都是譯製片的忠實觀眾,對上譯廠的配音演員有一種崇敬、愛戴的心理,很多觀眾是看著譯製片成長起來,他們愛聽配音演員的好聲音,很多精彩片段都能背下來,每個人家裡都藏著經典譯製片的碟片、錄音帶,你當年寫的很多譯製片錄音剪輯,他們都收藏著。好朋友聚會他們都會來上一兩段配音片段,很多人都能模仿配音演員的聲音。今天能在舞台上見到你們、聽你們講述過去的一切,會十分激動的。」
事情完全像小崔說的那樣,兩場演出都很好,當蘇秀出現在舞台上,觀眾報以經久不息的掌聲,她說的每件事都被掌聲推向高潮,當小崔問蘇秀:「你作為導演如何啟發演員。」蘇秀說:「我舉了兩個小例子,一次袁國英在配戲時,有一場戲老興奮不起來,我就在她耳邊悄悄說了一句:『你兒子是中央首長×××。』一下子袁國英高興起來,把老婦人的興高采烈表達出來了。還有一次陳兆雄在配戲中說到自己的兒子老提不起精神,他想到自己那七八歲的兒子常常討人嫌。我大聲對他說:『兆雄你中頭彩了,獲一百萬獎金。』兆雄的興奮點一下子被點燃了。」小崔聽完後說:「原來譯制導演連蒙帶騙。」蘇秀反應極快:「不是有句順口溜,演員是瘋子,導演是騙子,觀眾是傻子嗎?」觀眾樂極了。蘇秀在台上的聊天獲得觀眾的熱烈掌聲,表達了對老一代配音演員的愛戴——在那個艱苦的年代為觀眾送來無數精品,通過配音演員的努力為國人打開了了解世界的窗口。觀眾的掌聲表達了對老一代配音演員的崇敬。
我在舞台上也只是聊聊作為一個譯制導演該幹些什麼,這些都是我應該努力去做到的平凡的事情,也被觀眾的掌聲一次次打斷。當我們提到老廠長陳敘一不僅帶出了第一代配音演員,還培養我們這些第二代演員,觀眾不斷地報以熱情的掌聲,表達了他們對上譯廠奠基人陳敘一的致敬。
19日趙慎之參加演出,趙慎之准備了一個很精彩的配音片段。年輕時趙慎之曾為電影《廣島之戀》的女主角配音,後來她發現這位法國女演員在老年又主演了一部電影《愛慕》,趙慎之和這位演員同步從青年走向老年,現在再為她配音非常合適,這個配音片段她准備今天獻給觀眾。到北京後這兩天她沒有睡好,上場前90歲的老趙突然感到自己有點頭暈,血壓似乎也升高了。大家勸她別演了,快去醫院。趙慎之說:我得給觀眾表示歉意,她上場說了實情,觀眾給予她熱情的掌聲。當她走進後台,熱烈的掌聲還沒停止,趙慎之又回身,再次向觀眾致歉。老趙去醫院休息了一陣子,好多了,她對蘇秀說:「我真丟人,准備得好好的,怎麼會這樣。」蘇秀安慰她說:「你的配音觀眾都了解,你今天在這種情況下,還認認真真向觀眾致歉,已充分地表達了作為一個演員應有的戲德。」
後來在離開劇場返回途中,我和小崔聊天,小崔很實在:「觀眾來劇場看演出是沖著你們配音配得好,他們對你們在舞台上的表演不會有什麼要求的,能見到你們,能聽你們聊聊天已經很滿足了。趙慎之、蘇秀老師她們是老一代配音演員的代言人,幾十年她們以自己的辛勤勞動為社會留下了一份寶貴的財富,留下了好聲音,觀眾對她們的熱烈掌聲,充分表達了對她們的崇敬和愛戴。」
2013年5月份老朋友給趙慎之過生日
戰友情結
1950年在陳敘一的努力下,終於在2月成立了上影翻譯組(上譯廠的前身)。蘇秀是一個熱愛音樂、戲劇的文藝青年,於當年9月7日來翻譯組報到,那年24歲。同一天報到的還有楊文元、胡慶漢。後來趙慎之也穿著軍裝,從部隊文工團來翻譯組報到。
從那以後,趙慎之、蘇秀就為中國譯制配音事業貢獻自己的聰敏才智,幾百部譯製片留下了她倆的好聲音。幾十年配音生涯留下了她們敬業的足跡,留下她們努力奮斗攀登藝術高峰的辛勤和汗水。
配音在當年還是一門新的語言課題。演員演戲,為自己在電影上演的人物配音這都很正常,可如今要為外國影片中的人物配音,要丟棄自我,要用聲音、語言為影片中的外國演員配音,並且要正確地傳達劇中人物的思想感情、個性特點,這都是新課題。老廠長陳敘一還是有一套方法來培養當時的年輕配音演員的。
五十年代翻譯片組譯制過許多蘇聯影片,當時把上影演員劇團的電影演員請來參加配音,如:衛禹平、高博、孫道臨、林彬、朱莎等。因為這些演員在語言上有造詣,用聲音塑造人物也有高招技能,他們都是好演員,在台詞上能傳達人物的真情實感,特別是語言上很生活、自然、流暢。陳敘一在安排配音角色上以老帶新,如電影《米丘林》讓高博配米丘林,讓蘇秀配米丘林妻子;在電影《一個人的遭遇》中讓高博配男主角、讓趙慎之配妻子;在《孤星血淚》中讓蘇秀、尚華配男女主角,而程之配律師、中叔皇配強盜、路珊配老小姐,一幫配硬里子的演員托著年輕的男女主角;在電影《生的權利》中讓張同凝配黑媽媽,讓林彬、中叔皇配年輕的一對;在《安娜·卡列琳娜》中讓邱岳峰配卡列寧、舒綉文配安娜、韓非配沃倫斯基……總之用中國傳統京劇中的方法,讓師傅給徒弟把場,這個方法很管用,在實踐中,趙慎之、蘇秀、邱岳峰、尚華等一批年輕配音很快就成長起來,獨當一面。
趙慎之和蘇秀她們年齡相仿,戲路子也有很多相似的地方,幾十年來,在她們身上從來沒有「文人相輕」這一說,在創作上彼此信任,互相關心,從不留一手,總是希望對方配戲成功,為此而高興而喜悅。比如當年有一部很轟動的電影《廣島之戀》,這是作家電影,是生活流、意識流的代表作品。當時在配音上也形成一種輪班制,邱岳峰、李梓剛配完《白夜》,下一部戲該輪到畢克、蘇秀搭戲了。這時正好來了《廣島之戀》,老邱和蘇秀私下議論說該蘇秀來配這部戲的女主角了。看了片子蘇秀也認為自己合適。可後來時漢威導演定了由於鼎、趙慎之來配男女主角。當趙慎之接到這個任務後,主動來找蘇秀讓她幫助,因為這是第一次接觸意識流的電影,大家都在琢磨。蘇秀當時想,你搶了我的角色,還來找我幫助?可由於多年的戰友情誼,覺得自己應該幫助她,而且非常感動趙慎之對自己的信任,所以兩個人就在棚里不斷的排戲,琢磨台詞的含義,老趙在配戲過程中還特別注意演員的眼神,從眼神中琢磨原片演員的內心活動、感情變化,所以在人物刻劃上很成功。直到趙慎之把這部戲配完,蘇秀為趙慎之的成功感到喜悅,這就是她們之間的情誼。
實際上她們兩人戲路相近,但各有所長。趙慎之更擅長於活潑、單純的性格,而蘇秀擅長於穩重、成熟型的角色。在這方面各人施展自己的才能。如在電影《不可戰勝的人們》中趙慎之配活潑的女兒,蘇秀配成熟的母親;在《警察與小偷》中蘇秀配小偷妻子,而趙慎之配警察的女兒。
在人物性格上,趙慎之喜歡悲劇色彩的人物,蘇秀則喜歡強勢、性格復雜的人物。趙慎之年輕時喜歡電影《偷東西的喜鵲》《一個人的遭遇》,老年喜歡《望鄉》中阿崎婆這類角色;蘇秀年輕時喜歡《第四十一》《紅與黑》中侯爵小姐,年老了配《華麗家族》中的情婦相子。而在這部電影中趙慎之配受氣包妻子一角。
蘇秀那天跟我聊天,特別提到趙慎之當年配的《神童》真是棒極了,把女主角追求自己的所愛男人那種單純可愛的性格展示得惟妙惟肖,非常自然、生活。她也懷念自己老年能參加《為黛茜小姐開車》中為黛西小姐配音那種幸福的感覺。一種對事業的共同追求結下了她們之間那種無私的戰友情結,這是多麼美好的情誼。
2014年6月老朋友給蘇秀過生日
真心愛護
趙慎之、蘇秀也把她們之間的友情播撒在年輕人身上,凡是進廠的年輕演員都能感受到她們的關愛和幫助。
蘇秀告訴我一段讓她十分傷心的事情。文革中譯制廠來了一些年輕人,有演員,有翻譯,工軍宣隊對年輕人說:「演員組是個大染缸,黑透了,你們年輕人要當心,少接觸這些老傢伙。」這是多大的污辱!蘇秀當時聽到這樣的話寒心極了。她原本不會玩撲克牌,就在工軍宣隊統治時期,每天利用中午休息時間向小伍(經緯)小嚴(崇德)學會了「一百分」「抓豬」。
打倒「四人幫」後情況完全不同了,她們倆毫無保留地將自己的經驗甚至教訓告訴年輕演員。趙慎之陪著年輕演員在棚里錄戲,口型不好時她會站在你身後捅你一下,讓你找到開口說話的地方。在排練小放映間里她會陪著你一塊排戲,一遍遍地看片、說戲,讓你把握人物的感情起伏。當一部戲配完後和你認真交流,指出哪裡好,哪裡不足,並幫你找出原因,便於今後改進,一片真心。
蘇秀後來除了配戲還擔任導演工作,她也常常用老廠長當年培養她們的方法,以老帶新讓年輕演員在實踐中更快成長。如電影《我二歲》中讓曹雷和施融配一對夫妻,讓曹雷帶小施。又比如在日本電影《遠山的呼喚》中有一個角色鄰居大嫂,這是趙慎之的戲,蘇秀把這個角色給新來的演員王建新,並讓趙慎之幫小王排戲把關。戲配完後鑒定時,老廠長陳敘一說小王配得不錯。趙慎之、蘇秀就是這樣默默無聞地關心年輕人的成長。
小童(自榮)、小樺(程曉樺)、小謙(沈曉謙)、小施(施融)、小狄(菲菲)……還有上海電視台譯制部的很多演員,晨光、林棟甫、劉家楨、劉彬、陳兆雄、倪康、張歡、梅梅、金霖、計泓、魏思芸……等一大批年輕演員都能說出許多受益的教導、精心的指點。在趙慎之、蘇秀的心裡洋溢著的是事業有接班人而由衷的高興。
我要說說她們倆對小蓋(文源)的關懷。小蓋聲音好、語言好,在老同志們的幫助下進步很快,不久就挑大樑,配了很多主角。她倆為小蓋進步而高興。可後來小蓋身上的江湖義氣、好喝酒、缺乏自控能力,讓她們倆都很著急,多次規勸小蓋,小蓋也聽勸告有所改進。可在市場經濟的沖擊下,小蓋經不住誘惑,在廠外和人合夥做生意又多次受騙失敗,在廠里交了假病假條,這時廠里有個別人借小蓋犯錯誤要把他一腳踢出廠門。當時趙慎之、蘇秀已離退休了,知道演員組大多數同志要把認識錯誤決心改正的小蓋留在廠里,在大家幫助監督下使他盡快改正錯誤,認為這樣做才是真正幫助一個犯錯誤的同志,畢竟小蓋是個配音人才。可後來小蓋還是硬被逼著離開了廠,這對小蓋打擊太大了,鬧得家庭破裂,他也破罐子破摔,放任自流,後來又生病,在戰友們的幫助下才住進社會福利院。趙慎之、蘇秀一直沒有忘記小蓋,當我們去福利院看望小蓋時,她們除了捎個問好的話,還讓我們給小蓋帶點錢去,添個生活用品。特別當小蓋去年因病去世後,她倆主動提出和我們大家一起湊點錢給小蓋買塊墓地,讓小蓋能落土為安。她們倆的真誠善良讓我們這些做後輩的十分感動。
我進廠後也一直受到這兩位老大姐的關心,不僅在工作上我和蘇秀合作導演過多部譯製片,從她那裡我學到很多,她啟發演員特別有辦法。除了工作上的關心,在生活上她們也處處關心我。舉兩件小事說說。七十年代初,我們國家糧食供應還是定量的,趙慎之知道我兄弟五個,弟弟們都在農村,她把積攢多年的幾十斤全國糧票全送給我,讓我寄回家鄉去。我的兩個弟弟因為有了糧票,敢於利用農閑走出農村在城裡敲鐵,乾冷作工的活兒,為家庭增加一點收入為父親治病。在外打工過程中又結識了一些朋友為他後來開廠發展打下了基礎。我三弟至今也忘不了趙老師給我家的支持。
還有,八十年代電視機開始走進家庭,有一天我來廠上班,蘇秀察覺我情緒很不好,問我怎麼回事,我告訴她小女兒每天晚上要上樓去看電視,和我岳父的小孫子常常為轉換頻道而吵架,最後弄得大人們之間也不開心。蘇秀說你買一台電視機不就得了,我說還差點錢。沒過兩天,記得是個星期六,一上班蘇秀就交給我三百元:「明天給女兒買台電視機吧,省得家裡不和睦。」星期天一早我就去商店買了一台12英寸的黑白電視機,整整花了五百元。這在當時可不是個小數目。當天晚上小女兒就看上了電視機。這件事她現在還記得,是蘇秀大媽媽讓我能比別家小孩早看上電視。過了三四個月,我掙了稿費把錢還給老蘇。她對我說:「你們工資低,兩個孩子,經濟壓力大,我不急著用錢,你先留著想添點什麼就再買吧!」「老蘇,不用了,我很感謝你,解決了我後院的是非,讓我可以安心工作。」老大姐就這樣真心實意地幫助我解決困難。
那個時候,我經濟上壓力的確很大,除了廠里工作外,也參加廠外的配音工作,掙點外塊。還利用晚上寫點影評文章。有時寫的東西也常讓老蘇看看,她總十分認真地看,提出修改意見,「你寫東西很實在,很真誠,文如其人,但毛病是啰嗦,唯恐別人不理解。」直到如今她也看我寫的東西,有鼓勵也有提醒。
老趙也知道我們當時的生活很艱苦,常常會給我小女兒留一份好吃的,看我頭發一天天稀少,知道是熬夜寫東西,也會常叮嚀我:「小孫,可得注意身體啊!」她們這些真誠的關愛,我永記心中。
上世紀80年代作者與趙慎之在譯制廠的留影
努力傳承
老趙、老蘇,八十年代就離退休了,可她們一直沒有閑下來,還時常參加配音工作,蘇秀還受聘上海電視台譯制部擔任導演工作,繼續發揮余熱,做著培養年輕演員的工作,把上譯廠嚴謹的藝術創作方法帶到譯制部,把老同志之間互相幫助,為了一個共同目標搞好配音質量的好傳統傳授給年青一代,所以兩位老姐妹到哪裡工作都會受到年青人的愛戴。
她們退休後這些年常常會接受各地記者的采訪,老趙總是認認真真地口述那個年代的工作情況,講老一代演員的情誼,傳承一些好的作風。蘇秀更是把自己的配音工作記錄下來寫成《我的配音生涯》;又主編了一本書《峰華畢敘》:介紹譯制廠的四位老頭——陳敘一、邱岳峰、畢克、尚華;還出版了一套介紹我廠配音演員的錄音帶《穿越時空的餘音裊裊》。以這種方式做著傳承工作。盡管歲月已流去,一個光輝的時代遠去了,但這份寶貴的財富被記錄下來了,這是歷史的印記,這是時代的足跡。真的感謝老趙、老蘇這兩位第一代配音演員的代言人,她們做了一件功德無量的傳承工作。
看,兩位老人笑得多歡
永不言老
如今兩位耄耋老人生活很愉快,90歲的趙慎之住在南翔老年公寓,生活一切自理。她還不時去廠里配個老太太說上幾句話,也挺高興播個小說,總想著法兒為自己找點事兒乾乾。她人緣很好,譯制廠其他部門退休的同志也會常去看望她,在她那裡聚會。她喜歡熱鬧,朋友們、同事們在一起聚會,這是她最開心的時候。
89歲的蘇秀和女兒女婿住在一所公寓大樓里。她現在是候鳥,每到冬天總去北京兒子那裡住上三四個月,北京有暖氣,可以防止哮喘病發作。她還筆耕不止,更了不起的是她學會電腦,她的文思都通過鍵盤敲打出來,變成優美的文字,常常見諸報刊。
這兩位老人當年在廠里時身體並不好,老趙怕吹風,大熱天也常常披個外衣,有點弱不禁風,大家開玩笑說她是林妹妹的身體。蘇秀當年哮喘病很厲害,不時要噴點葯。離退休後她們倆身體可越來越好。她倆自控能力極強,始終保持著良好的生活習慣,吃東西絕不貪嘴,七分飽就行。常常想著老朋友們在一起聚聚,我在廠里擔任多年的演員室主任,和大家關系都不錯,兩位老人常常給我打電話,讓我召集退休的老傢伙、好朋友們在一起聚聚,還風趣地給我一個美稱「孫召」。好朋友在一起聚會讓兩位老人很開心,聚在一起常常會回憶起當年在廠里的工作情況。當年的「洋相」成了今天的笑談,當年的友情成了今天的美好回憶。你們看看照片,兩位老人笑得多歡。
我們也衷心地祝願她們健健康康、快快活活地度過幸福的晚年。
趙慎之、蘇秀做客作者(右二)家
衷心祝福
在為兩位老人祝賀90歲生日時,我很興奮,寫下了兩首由衷的感言,記錄在這里供大家指正。
祝您快樂長壽
——為趙慎之90歲生日而作
你從戰爭的硝煙里走來
脫去軍裝換上便服
你走進了另一個藝術殿堂
這里沒有豪華的舞台、炫耀的燈光
只有一個小小的錄音棚
這里沒有掌聲沒有鮮花
只有一片溫馨的幽暗
你卻愛上了這一行
願把青春和心血
奉獻給它——譯制配音事業
在這小小的天地里
你用多姿多彩的聲音
你用出神入化的語言
給人們帶來痛苦和歡樂
給人們帶來思索與奮進
你讓人們從電影這個窗口
認識了偌大的世界
一個個栩栩如生的外國人物形象
由於你的努力
他們會說一口流利的中國話
讓中國觀眾欣喜、理解、接受他們
從中得到啟迪和教誨
《望鄉》中的阿崎婆讓人難以忘懷
《神童》《不同的命》《偷東西的喜鵲》《華沙一條街》《一個人的遭遇》《運虎記》
眾多的影片中
人們聽到你精彩的配音
人們贊揚你是幕後英雄
你說我只是個普通一兵
人們感謝你的辛勤勞動
你說這是我應該做的
當你進入耄耋之年
白發蒼蒼
可你依然精神煥發
你啊你
你總是閑不住
在上海
在廣州
在成都
繼續用你的聲音和語言
為廣大聽眾服務
用你的看家本領為老人們
表演精彩的朗誦
我
我不知道該如何表達
對你的崇敬和祝福
獻上這首小詩
祝你快樂長壽
快樂長壽!
2013年4月25日晨
贊蘇秀
——為她的90歲生日而作
你的聲音是那麼熟悉
是年輕美貌的娜塔莎
是成熟端莊的英格麗·鮑曼
是統攬一切的皇太後……
你的聲音又是那麼的讓人難以辨認
心理扭曲病態的老小姐哈維希姆
神神叨叨有一股邪勁的黃色女作家
滿腹心機壞到骨子裡去的情婦相子
我不知該如何從眾多人物中去尋找你的聲音
對了
我可以從「真情實感」中尋找到你的聲音
你從幕後走到前台
一個扎著兩根小辮子的姑娘
一個賢淑文靜的少婦
可一開口就會讓人流淚
讓人憤怒
讓人喜笑顏開
你從幕後走到前台
一個樸素大方的中年婦女
一個和家庭主婦沒有什麼兩樣的普通婦女
可你指揮著一群「瘋子」
平靜時如一潭湖水
狂怒時如同天上的雷電
又哭又喊又叫
可一切都在情理之中
那分寸又恰到好處
你從幕後走到前台
一個白發蒼蒼的老人
一個慈祥可親的老人
可手中的筆急駛在稿紙上
寫出來的是歷史的足跡,是美好的時光
那雙滿是皺紋的手在鍵盤上不停地敲打
敲打出來的是神奇感人的言詞
是令人回味的思索
如今你已是一個耄耋老人
可你的思維是那樣的敏捷
你成為上譯廠的活字典
你成為老一代配音演員的代言人
你那顆年輕的心永不言老
你依然是年輕朋友的良師益友
我不知該如何贊美你
翻遍字典
只有兩個字最合適
崇敬!
『伍』 關於一部電影的!好象是法國的電影!
嚴重同意樓上的意見,而且已經幫別人答過了兩次了。
【編 劇】詹姆斯·希爾頓(小說原著)、克勞戴·韋斯特
【導 演】馬文·李洛(魂斷藍橋)
【主要演員】葛麗婭·嘉遜、羅納德·考爾曼
【出 品】美國米高梅影片公司
【年 份】1943
【類 別】愛情/劇情
【文件大小】694M
【影片長度】2:06:28
【文件格式】DivX+mp3
【視頻尺寸】528x384
【碼 率】640
【字 幕】無字幕
【對 白】普通話
【I M D B 】http://us.imdb.com/Title?0069628
【I M D B 】7.9/10 (1,300 votes)
中文名稱:鴛夢重溫
英文名稱:Random Harvest
別名:斷腸雲雨(中)/鴛夢重溫(台)/斷腸雲雨(港)
資源類型:DVDRip
版本:上視&上譯雙國語譯製版(嘉遜系列陸續更新中)
發行時間:1943年
電影導演:Mervyn LeRoy 馬文·李洛
電影演員:Greer Garson 葛麗婭·嘉遜
Ronald Colman 羅納德·考爾曼
【劇情簡介】
史密斯上校在戰爭中失去了記憶,逃出精神病院後結識了善良美麗的波拉小姐。兩人相愛並結婚,渡過了一段甜蜜的時光。在一次車禍意外中,史密斯終於恢復了記憶,但卻記不起與波拉一起共渡的時光……恢復記憶後的史密斯記起他的真名是查爾斯,他重新開始了新的生活,幾年後成了工業巨頭。痛失受侶的波拉不甘心命運的捉弄。她在查爾斯認不出自己的情況下,應聘當了他的女秘書,再次用如海的深情,帶淚的呼喚,喚回了愛侶那塵封的心靈,兩人再次相愛並有情人終成眷屬。
上海電影譯制廠內參片
譯制導演:衛禹平
翻譯:趙國華、朱曉婷
主演及其配音演員:
羅納德·考爾曼——查爾斯·雷乃,約翰·史密斯(配音:畢克)
葛麗婭·嘉遜——波拉·瑞奇韋(配音:曹雷)
上海電視台譯制
主要配音演員:王瑋、張歡
我一向認為,上譯在十年文革中譯配的內參片是上譯精品中的精品,以後八、九十年代譯制的片子都要比其遜色很多,這也算是當年某位文藝闖將的無心插柳之舉吧。好萊塢溫情脈脈的文藝片由上譯配來,可謂游刃有餘。配音大師畢克深沉卻又有點嚅囁的演繹,在曹雷老師溫婉、細膩的聲音襯托之下,越加顯得持重、穩健,將劇中人物的情感滄桑,一頁頁地展現在觀眾的敏銳目光之下,使得他們不得不一掬同情之淚。除了上譯廠的內參配音之外,譯制經典還合成了一條上海電視台譯制部的配音,主要配音演員是王瑋、張歡。王瑋早年從科影廠調到上譯廠工作,後來又到上海電視台參加配音工作,他主配的美國電視連續劇《夜鷹熱線》,相信不少觀眾是不會忘記的吧。現在,他是上視「新聞綜合」頻道的主持人之一,這也是我每日必看的節目之一。兒藝的張歡老師為葛麗婭·嘉遜扮演的波拉配音,聲線甜美、動人。我想,對這版合成了上譯、上視兩條經典配音的文藝片,翻譯片的愛好者是沒有理由不買來收藏的.
『陸』 你知道我們國家有哪些著名配音演員他們都配過哪些影片的聲音
中國大陸
喬榛:內地知名配音演員、導演,代表作品《魂斷藍橋》、《葉塞尼婭》、《安娜·卡列尼娜》、《羅賓漢》、《追捕》、《哈利·波特》系列、《鐵面人》、《天書奇譚》、《苔絲》
著名配音演員喬榛照片(10張)
丁建華:內地知名配音演員、導演,代表作品《魂斷藍橋》、《尼羅河上的慘案》、《追捕》、《遠山的呼喚》、《龍子太郎》、《悲慘世界》、《戰爭與和平》、《卡桑德拉大橋》、《謎中謎》、《真實的謊言》
童自榮:內地知名配音演員,代表作品《少林寺》、《佐羅》 劉廣寧:內地知名配音演員,代表作品《葉塞尼亞》
簡肇強、姚錫娟:內地知名配音演員,代表作品《血疑》等
邱岳峰:內地知名配音
代表作品《簡愛》、《悲慘世界》
李梓: 內地知名配音演員,代表作品《音樂之聲》、《巴黎聖母院》
吳俊全:內地知名解說員,配音演員,代表作品《馴火記》、《斯蒂爾傳奇》、《血戰大西洋》、《中途島之戰》、《埃及艷後》,央視90版《三國演義》解說
陸揆:內地知名配音演員,現屬於配音團體「京誠之聲」,代表作品《加勒比海盜》、《指環王》、《國家寶藏》、《天龍八部》、《射鵰英雄傳》、《少年包青天》、《古劍奇譚》(游戲)等
楊仁彬:內地知名配音演員,代表作品《 機甲獸神》、《 機甲獸神2》《仙劍奇俠傳》、《射鵰英雄傳》、 《藍貓淘氣三千問》、《虹貓藍兔七俠傳》、《虹貓仗劍走天涯》、《虹貓藍兔光明劍》、《虹貓藍兔勇者歸來》、《藍貓龍騎團》等
馮駿驊:內地知名配音演員,代表作品《秦時明月》、《葫蘆兄弟》、《哈利·波特與魔法石》、《仙劍奇俠傳三》、《仙劍奇俠傳》、《射鵰英雄傳》、《梁山伯與祝英台》、《少年楊家將》、《天外飛仙》、《倚天屠龍記》
李曄:內地知名配音演員,代表作品《仙劍奇俠傳》、《倚天屠龍記》、《少年楊家將》、《我為歌狂》 李世榮:內地知名配音演員,代表作品《天下第一》、《畫皮》、《小魚兒與花無缺》、《鎖清秋》、《大丫鬟》、《仙劍奇俠傳五》(游戲)
姜廣濤:內地知名配音演員,代表作品《宮鎖心玉》、《歡喜婆婆俏媳婦》、《一起來看流星雨》、《天下第一》、《仙劍奇俠傳五》
黃怡晴:內地知名配音演員,代表作品《仙劍奇俠傳三》、《射鵰英雄傳》、《天外飛仙》、《刁蠻公主》、《少年楊家將》、《秦時明月》
姚培華:內地知名配音演員,代表作品《大頭兒子和小頭爸爸》、《成長的煩惱》、《馬丁的早晨》
楊夢露:內地知名配音演員,代表作品《仙劍奇俠傳三》、《射鵰英雄傳》、《馬丁的早晨》 黃笑嬿:內地知名配音演員,代表作品《仙劍奇俠傳》、《倚天屠龍記》、《甜心空姐》 洪海天:內地知名配音演員,代表作品《神話》、《哈利·波特與鳳凰社》、《秦時明月》 江元:內地知名配音演員,代表作品《神話》、《倚天屠龍記》、《仙劍奇俠傳三》
李揚:內地知名配音演員、主持人,代表作品《西遊記》、《米老鼠和唐老鴨》、《莫斯科保衛戰》 董浩:內地知名配音演員、主持人,代表作品《米老鼠和唐老鴨》
楊晨:內地知名配音演員、播音員,代表作品《黎明前的暗戰》、《心靈城堡》、《安托妮婭》 沈磊: 內地知名配音演員、國家二級演員,代表作品《仙劍奇俠傳》、《一腳定江山》、《書劍恩仇錄》、《四大名捕》、《倚天屠龍記》、《英雄》、《喜氣洋洋豬八戒》、《神探柯藍》、《天外飛仙》、《少年楊家將》、《射鵰英雄傳》、《新包青天》、《步步驚心》
劉純燕:內地知名配音演員、主持人,代表作品《鐵臂阿童木》、《貓和老鼠》、《米老鼠和唐老鴨》、《小龍人》、《紅樓夢》、《三國演義》、《環游地球80天》、《苦兒流浪記》 徐濤:內地知名配音演員,代表作品《亂世佳人》《哈姆雷特》《阿甘正傳》《拯救大兵瑞恩》《音樂之聲》《聞香識女人》《諜海計中計》 《基督山伯爵》《大鼻子情聖》《卡薩布蘭卡》《虎膽龍威》《星球大戰2》《太行山上》《走出非洲》 《三國演義》等
李韞慧:內地知名配音演員,代表作品《聰明的一休》
袁子文:內地知名配音演員,代表作品《聰明的一休》
祖麗晴:內地知名配音演員,代表作品《喜羊羊與灰太狼》、《寶貝女兒好媽媽》、《豬豬俠》等
付以琳:內地知名配音演員,代表作品《藍貓淘氣三千問》、《虹貓藍兔七俠傳》、《虹貓仗劍走天涯》、《虹貓藍兔光明劍》、《虹貓藍兔勇者歸來》、《藍貓龍騎團》等
王曉燕:內地知名配音演員,代表作品《美少女戰士》、《七龍珠》、《足球小子》、《小公主》、《孔雀東南飛》
廖靜妮:香港知名配音演員,代表作品《射鵰英雄傳》、《我和春天有個約會》、《獅王爭霸》 周思平:香港知名配音演員,代表作品《上海灘》
季冠霖:內地知名配音演員,代表作品《神鵰俠侶》、《赤壁(下)》、《牛郎織女》、《鹿鼎記》、《名偵探柯南 漆黑的追蹤者》、《美人心計》、《宮鎖心玉》、《仙劍奇俠傳五》 閻萌萌:內地知名配音演員,代表作品《神鵰俠侶》、《雪山飛狐》、《鹿鼎記》、《名偵探柯南 漆黑的追蹤者》
潘淑蘭:內地知名配音演員,代表作品《泰坦尼克號》、《戰爭與和平》
張震: 內地知名配音演員,代表作品《新上海灘》、《大漢天子》、《風流少年唐伯虎》 葛平:內地頂級配音演員,代表作品《藍貓淘氣三千問》、《藍貓龍騎團》等
畢克:內地知名配音演員,代表作品《尼羅河慘案》中赫克爾·波洛,動畫片《阿凡提》中的阿凡提,《追捕》中的杜丘冬人
高全勝,內地知名配音演員,代表作品《喜羊羊與灰太狼》、《小宋當家》、《豬豬俠》等 張傑:內地知名配音演員,代表作品《新水滸傳》花榮(張迪)
《美人天下》明崇儼/明義(明道)《夏家三千金》嚴立恆(徐正曦)《宮·鎖心玉》太子胤礽(宗峰岩)十四阿哥等、《仙劍奇俠傳五》龍幽
中國香港
馮雪銳:香港知名配音演員,代表作品《英雄本色》、《縱橫四海》、《新龍門客棧》、《青蛇》、《東方不敗》、《黃飛鴻》
朱子聰;香港知名配音演員,代表作品《黃飛鴻》電影系列、《旋風管家》
馮錦堂:香港知名配音演員,代表作品《聖鬥士星矢》、《機動武神傳》
譚炳文:香港知名配音演員,代表作品《包青天》系列
林保全:香港知名配音演員,代表作品,《鐵齒銅牙紀曉嵐》(王剛的專屬配音)、《丁當/多啦A夢》、《白雪戰士》
雷碧娜:香港知名配音演員,代表作品,《棋魂》、《火影忍者》、《我們這一家》
盧素娟:香港知名配音演員,代表作品《叮當》/《多拉A夢》、《龍珠》、《名偵探柯南》、《忍者亂太郎》
林元春:香港知名配音演員,代表作品《求婚大作戰》、《黑龍俠影》、《鬼神童子》、《百變小櫻MAGIC卡》、《孤星淚》、《KERORO軍曹》
袁淑珍:香港知名配音演員,代表作品《中華一番》、《外星BB撞地球》、《足球小將》《鋼之煉金術師》
沈小蘭:香港知名配音演員,代表作品《小飛俠阿童木》、《聰明的一休》、《棋魂》、《玻璃面具》》、《百變小櫻MAGIC卡》
林丹風:香港知名配音演員,代表作品《藍龍》、《白雪戰士》、《百變小櫻MAGIC卡》
蘇強文:香港知名配音演員,代表作品《悠長假期》(木村托哉的專屬配音)、《包青天》、《棋魂》、《X檔案》、《prison break》、《機動戰士08小隊》、《鋼之煉金術師》
陸惠玲:香港知名配音演員,代表作品《戀愛世紀》(松隆子專屬配音)、《心動季節》、《Keroro軍曹》
曾秀清:香港知名配音演員,代表作品《情深深雨蒙蒙》(林心如的專屬配音)、《男兒當入樽》、《少女十七減十一》
陳廷軒:香港知名配音演員,代表作品《我系小忌廉》、《金田一少年事件簿》、《怪盜St.tail》、《不思議游戲》、《新世紀福音戰士》、《彩雲國物語》
鄺樹培:香港知名配音演員,代表作品《鋼鐵神兵》、《機動戰士特種命運》、《神風怪盜》、《仙界傳封神演義》
郭志權:香港知名配音演員,代表作品《金田一少年事件簿》(堂本剛的專屬配音)、《幽游白書》、《漫步青春路》、《龍珠Z》
陳凱婷:香港知名配音演員,代表作品《鋼之煉金術師》、《機動戰士MS08小隊》
梁偉德:香港知名配音演員,代表作品《足球風雲》、《新機動戰記高達W》
雷霆:香港知名配音演員,代表作品《男兒當入樽》、《海猿》、《住家男人妹仔強》
陳欣:香港知名配音演員,代表作品《白色春天》(阿部寬的專屬配音)、《全職獵人》、《櫻桃小丸子》旁白
潘寧:香港知名配音演員,代表作品《金枝欲孽》、《倚天屠龍記》、《宮心計》、《搜神傳》
蘇柏麗:香港知名配音女演員,代表作品《金枝欲孽》、《倚天屠龍記》、《宮心計》、《帝女花》、《尋秦記》、《創世紀》
邢金沙:香港知名配音演員,代表作品《倚天屠龍記》、《金枝欲孽》、《射鵰英雄傳》、《陀槍師姐》、《創世紀》
張藝: 香港知名配音演員,代表作品《無間道》、《門徒》、《新警察故事》、《三岔口》、《尋秦記》、《金裝四大才子》
葉清: 香港知名配音演員,代表作品《無間道》、《花樣年華》、《鹿鼎記》、《天龍八部》、《冒險王》
中國台灣
台灣知名配音演員 代表作品
郭如舜 《還珠格格》
張主蕙 《新白娘子傳奇》、《京華煙雲》
劉小芸 《新白娘子傳奇》、《逃學威龍》、《戲說乾隆》
陳美貞 新白娘子傳奇》、《機器貓》、《大長今》
石班瑜 周星馳御用配音演員
劉傑 《名偵探柯南》、《機器貓》、《聖鬥士星矢》、《犬夜叉》
官志宏 《名偵探柯南》、《灌籃高手》、《小李飛刀》
姜瑰謹 《功夫》、《金枝玉葉2》、《戀愛百分百》
馮友薇 《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《櫻桃小丸子》
魏晶琦 《名偵探柯南》、《大長今》、《黃真伊》
楊凱凱 《浪漫滿屋》、《豪傑春香》、《名偵探柯南》
方雪莉 《名偵探柯南》、《棒球英豪》
許淑嬪 《名偵探柯南》、《海賊王》、《庫洛魔法使》
姚敏敏 《名偵探柯南》、《放羊的星星》、《傳聞中的七公主》
陶敏嫻 《犬夜叉》、《棋靈王》、《名偵探柯南》
林芳雪 《機器貓》、《我愛金三順》、《鹿鼎記》、《東成西就》
杜滿生 《楚留香》、《霹靂游俠》、《戲說慈禧》
蔣篤慧 代表作品《蠟筆小新》、《櫻桃小丸子》、《小李飛刀》
陳惠卿 《蒼天有淚》、《一簾幽夢》、《新月格格》、《還珠格格》
康殿宏 《情深深雨蒙蒙》、《還珠格格3之天上人間》
陳明陽 《包青天》、《中南海保鏢》
李香生 《包青天》、《小李飛刀》
傅其慧 《大嘴鳥》、《網球王子》、《守護月天》、《灼眼的夏娜》
於正昌 張衛健御用配音演員,代表作《機器貓》
林美秀 《神奇寶貝:鑽石與珍珠》、《哈姆太郎》、《光之美少女》
王瑞芹 《犬夜叉》、《蠟筆小新》、《我叫金三順》