㈠ 求一部外國的電影:戰爭背景 女主好像是法國的 被男主的國家侵略 男主是一個士兵 寄住在女主的家裡
沉靜如海 Le silence de la mer
法國人André(邁克爾·加拉布魯 Michel Galabru 飾)和她的孫女Jeanne(朱莉·德拉姆 Julie Delarme 飾)原本平靜的生活因二戰的到來和德軍對法國的侵佔被打破,更讓他們無法接受的是,他們家裡的一個房間竟被徵用作為一個德國軍官Werner(托馬斯·儒阿特 Thomas Jouannet 飾)的起居室。他們對這個敵方的軍官一直保持著一種冷漠,尤其是Jeanne,她從來不和軍官說話,即使是在他向他們問好的時候。讓人意想不到的是,這個年輕的軍官在多日的相處後,竟和他們談論起自己的生活、音樂和法國文化,透露出他納粹軍服下隱秘的內心世界。同時,Jeanne也在積極的參與法國地下反抗德軍的組織活動。漸漸地,兩個來自敵對雙方的年輕男女間產生了一種奇異的情感。這種情感在他們離別的時候,化成了Jeanne口中的一句話,她和他說的第一句話,也是唯一的一句話
㈡ 電影《激戰》中那首英文插曲
《寂靜之聲》(The Sound of Silence)
原唱:Paul Simon,Garfunkel
填詞:Simon
譜曲:Simon
歌詞:
Hello darkness, my old friend,
你好,黑暗,我的老朋友,
I've come to talk with you again,
我又來和你談談了,
Because a vision softly creeping,
因為一個幻影輕輕地蠕動,
Left its seeds while I was sleeping,
我睡覺時留下了種子,
And the vision that was planted in my brain
我腦中的視覺
Still remains
仍然存在
Within the sound of silence.
在寂靜的聲音中。
In restless dreams I walk alone
在不安的夢中,我獨自行走
Narrow streets of cobblestone,
狹窄的鵝卵石街道,
'Neath the halo of a street lamp,
在街燈的光暈下,
I turned my collar to the cold and damp
我把衣領翻到陰冷潮濕的地方。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當我的眼睛被霓虹燈的閃光刺傷時
That split the night
分裂了整個夜晚
And touched the sound of silence.
觸摸著寂靜的聲音。
And in the naked light I saw
在光下我看到
Ten thousand people, maybe more.
一萬人,也許更多。
People talking without speaking,
人們說話不說話,
People hearing without listening,
人們聽不見,
People writing songs that voices never share
人們寫的歌聲音永遠不會分享
And no one dared
沒有人敢
Disturb the sound of silence.
擾亂寂靜的聲音。
"Fools" said I,"You do not know
「傻瓜」我說,「你不知道
Silence like a cancer grows.
沉默像癌症一樣增長。
Hear my words that I might teach you,
聽我的話,我可以教你,
Take my arms that I might reach you."
抱著我的胳膊,我會找到你的。」
But my words like silent raindrops fell,
但我的話如無聲的雨滴落下,
And echoed
和回聲
In the wells of silence
在寂靜的井中
And the people bowed and prayed
人們鞠躬祈禱
To the neon god they made.
他們創造的霓虹燈之神。
And the sign flashed its warning,
標志閃過警告,
In the words that it was forming.
用它形成的話來說。
And the signs said, 'The words of the prophets are written on the subway walls
路牌上說,先知的話寫在地鐵的牆上。
And tenement halls.
以及公寓大廳。
And whisper'd in the sounds of silence.
在寂靜的聲音中低語。
(2)法國電影slience擴展閱讀:
《寂靜之聲》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收錄在1964年10月19日錄制的專輯《Wednesday Morning》中。
該歌曲在1967年作為美國電影《畢業生》的主題歌,2009年作為電影《守望者》的插曲,2013年作為電影《激戰》的插曲。
《寂靜之聲》賈斯汀·汀布萊克翻唱版本發行於2016年10月26日,收錄於專輯《魔發精靈》中。
㈢ 求畫質清晰的下載[知電影[沉靜如海].le.Silence.de.r-2004種子的網址好東西大家分享
《沉靜如海》網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接: https://pan..com/s/1qkk83pYENPatwI9nqIzR-g
《沉靜如海》是由皮埃爾·布特龍執導,朱莉·德拉姆、邁克爾·加拉布魯、托馬斯·儒阿特主演的戰爭片,影片於2004年10月25日在法國上映。該片改編自法國作家Vercors的同名小說,講述了二戰期間一個法國老人和他的侄女與一個德國軍官愛與恨的故事。
㈣ 有沒有類似《綠皮書》的電影值得推薦
電影《觸不可及》值得推薦。
但是比起《綠皮書》,美版《觸不可及》的票房和口碑都有一定的差距,造成這種局面的原因很多,但這並不影響《觸不可及》依舊值得一看。
原版《觸不可及》是口碑很高的經典之作,它是一部法國電影,2011年在法國上映。
美版翻拍後,大致情節相同,細節處做了改動,可能這也是最終口碑相對沒那麼好的原因。但是,不論什麼電影,翻拍總歸會和原版有不同的地方,如果翻拍的是經典作品,難度也就更大些,觀眾也會更加挑剔。
11月22日上映的這一版《觸不可及》,之前不少朋友也在網上看過了,但大家依舊對這部片子充滿興趣,大約是它本身的故事,足夠吸引人吧。
電影講述的是癱瘓的富商菲利普(Phillip),陰差陽錯招來街頭黑人混混戴爾(Dell)做看護,背景天差地別的兩,經歷了嘀笑皆的系列故事後,成了令動容的莫逆之交。
看這部電影的過程中,兩位主角的感情滲透、心態轉變,是最值得叫好的,這也是前面提到,《觸不可及》和《綠皮書》的一致之處。
如今,市場上很多電影被大家批評,就是因為演員在演繹感情的變化時,特別沒有說服力。一見面就愛得死去活來的戲碼,見面是仇人接觸幾次後卻愛得深沉,此類情節層出不窮,類似我們常說的:導演想讓你去哪,馬上鏡頭就顯示你在哪,導演讓你突然死,電影里你就突然死了,非常之莫名其妙。
《觸不可及》在這一點上,讓很多電影「觸不可及」。戴爾起初對坐輪椅的菲利普很無好感,因為兩人的階層實在差得太多,一個窮的房租都交不起,一個富的一天就能賺幾百萬。但戴爾在照顧菲利普的日子裡,逐漸改變了對菲利普這樣的富人的看法,最後兩人也成為了很好的朋友。
㈤ 求一部 電影 名字 聾男孩 母親
電影名:中國媽媽
導 演:黃健中
編 劇:劉志清
主 演:李克純 馬明威 尹治
上 映:1995年
地 區:中國大陸
顏 色:彩色
類 型:劇情片
中國媽媽 (1995)故事梗概
在我國東北的一座重工業城市中,有一普通的機車女工王秀琴,她的兒子叫耿輝,是她眼裡的一顆希望之星。9歲的那年,他的作文「我的媽媽」在區里比賽得了一等獎,可在頒獎主席台上直呼他的名字他卻聽不見,自己發言的聲音亦聽不見,他發現自己聽覺發生了問題。媽媽帶他去醫院就診,醫生為他採用了放射性治療後,病情反而加重了,以致完全失去了聽覺能力,身心受到了嚴重摧殘。媽媽只得借款、請假帶他去北京就醫。在一家權威性醫院里。專家會診確認,耿輝的耳病原本是良性的,但由於庸醫誤診誤治,現在聽覺已無法挽回,而且可能喪失說話能力。媽媽聽到這個消息,急得發瘋。醫院的一位老教授為了幫助她認識兒子的病情,送她三本這方面的專業書,並告訴她如何教兒子通過觀察別人的口型學說話。在學校里,耿輝學會了看老師口型來理解講課的內容。 一晃六年過去了,只有初中文化水平的媽媽,竟然「啃」通了那三本醫學書。當年庸醫鑄成耿輝雙耳失聰,媽媽告狀,幸得醫院的上級單位幫助,她拿出當年的病史記錄。擺事實講道理,討回了公道。 耿輝高中畢業後,沒能考取大學,心灰意冷,酗酒抽煙。媽媽震怒了,用尺子打了他,他苦苦哀求,媽媽心裡非常痛苦。在痛苦中母子互慰。面對巨大的災難,王秀琴擦乾眼淚,勇敢地接受現實,她憑著比血還濃的慈母情與命運較量,以母親博大的胸懷去溫暖和幫助兒子選擇積極的人生態度。她受兒子看口型猜話的啟發,總結出獨特的一套「教學方法」,憑著頑強的毅力陪著兒子一直完成了夜大學的學業,最終將愛子培養成一名成功的記者。