❶ "俄羅斯雖大,但我們已經無路可退,我們的身後就是莫斯科。"
這句話不是是斯大林說的,是克洛奇科夫·季耶夫說的。
原話:「俄羅斯雖大,但我們已經無路可退——我們身後就是莫斯科!」
俄語:"Велика Россия, а отступать некуда - позади Москва!"
英語:"Russia is big, but we have no way out. Behind us is Moscow. "
斯大林全名: 約瑟夫·維薩里奧諾維奇·斯大林
英語拼寫:Joseph Vissarionovich Stalin
俄語拼寫:Иосиф Виссарионович Сталин
(1)俄羅斯電影里的台詞擴展閱讀:
瓦西里.格奧爾吉耶維奇.克洛奇科夫1941年參加蘇軍。在步兵第316師(即潘菲洛夫步兵,後為近衛步兵第8師)內參加莫斯科附近與德軍的作戰。
1941年11月16日他領導潘菲洛夫英雄小組在沃洛科拉姆斯克方向上的杜博謝科沃會讓站附近同幾十輛敵坦克進行了4小時的艱苦戰斗,擊毀坦克18輛,未讓敵人通過自己的陣地。
在戰斗的關鍵時刻,身負重傷的克洛奇科夫—季耶夫帶著一捆手榴彈猛撲到敵坦克下,炸毀了坦克,壯烈犧牲。
「俄羅斯雖幅員遼闊,但已無處可退:後邊就是莫斯科!」克洛奇科夫—季耶夫對戰士的這一號召,成了全體首都保衛者的戰鬥口號。
❷ 求一部疑似美國或俄羅斯可能涉及特工題材的電影,只記得部分台詞
替身 The Double (2011)
導演: Michael Brandt
編劇: 邁克爾·布拉德特 / 德里克·哈斯
主演: 史蒂芬·莫耶 / 托弗·戈瑞斯 / 理查·基爾
類型: 劇情 / 懸疑 / 驚悚 / 犯罪
製片國家/地區: 美國
語言: 英語
上映日期: 2011
片長: 98分鍾
❸ 斯大林在二戰的衛國戰爭時說過這樣一句話:俄羅斯雖大,但我們已經無路可退,我們的身後就是莫斯科。
約瑟夫·維薩里昂諾維奇·斯大林(Иосиф.В.Сталин)
英語斯大林(Stalin, Joseph)、
斯大林沒有說過「俄羅斯雖大,但已無路可退!後面就是莫斯科!」。事實上這是蘇軍莫斯科前線一個戰斗小組指揮官鼓勵士氣的戰前動員。面對20多輛德國坦克的沖擊,他們直到生命的最後一刻,仍然堅守著自己的陣地。1942年1月蘇聯發表社論《繼承犧牲的28位英雄的遺志》,「俄羅斯雖然地域遼闊,可我們卻毫無退卻的地方。莫斯科就在我們身後!」具備了歷史意義。
這句話的流傳跟一部電影有關。蘇聯電影《莫斯科保衛戰》,真實、恢宏的戰爭場面在現代戰爭片中無出其右者。曾獲得美國電影學院奧斯卡最佳外語片獎。《莫斯科保衛戰》長達300餘分鍾,分《侵略》、《台風戰役》兩部,拍攝過程歷時兩年,約有五千名士兵、近一萬名群眾、二百五十餘名演員、二百零二名攝影師參與其中。本片從德、蘇雙方的高層決策至基層部署、從後方帷幄至正面戰場,全方地展示了莫斯科保衛戰。該片最經典的台詞:「俄羅斯雖大,但我們已無路可退,身後就是莫斯科!」
❹ 俄羅斯電影 布穀鳥裡面的一段台詞。
你在射手網上找吧 我估計看過這片子得人 屈指可數
❺ 俄羅斯電影辦公室的故事的那一句台詞:我覺得自己像小丑一樣全部台詞是什麼
《辦公室的故事》
《辦公室的故事》從故事情節到主角、配角的表演都可圈可點。故事梗概是某輕工局局長卡盧金娜是個性格孤僻、言行和外表都有點男性化的怪女人,職員們背後都叫她冷血動物。
❻ "兔子,等著瞧!"是哪部影片台詞俄羅斯
前蘇聯經典動畫《兔子,等著瞧》首播於1967年。放映後,其幽默的情節、詼諧的語言、可愛的動畫形象被廣大俄羅斯青少年所喜愛。此外,該片被譯制為多種語言,在國外也深受歡迎。但在前蘇聯時期,該片中的大灰狼抽煙、唾罵的舉止一直受到爭議,並不止一次地遭到審查。"由於動畫片對成長中的一代沒有任何教育意義",因此導演沒有繼續拍攝。
❼ 蘇聯電影《莫斯科不相信眼淚》中關於將軍夫人的經典台詞
柳佳:將軍們的妻子,怎麼都是這樣的?要是我,能當個出色的將軍夫人。
同事:哼,想當將軍夫人,就得先嫁給中尉,跟他在邊境上、森林裡、沙漠上,過上二十年。
柳佳:你總是一板一眼的,而生活就象抽彩票。我就經常買彩票。
同事:中過彩票嗎?
柳佳:中過兩次,一次一塊錢。
-------------------------------
我不想家庭是從說謊開始的,這令人厭惡。
-----------------------
「戈加。今天這事告訴媽媽好嗎?」亞歷山德拉問道。
「沒有必要,」戈加說。
「可是我真想說說呀,不然要憋死了。」
「不要去說。」
「可您幹得真帥,像個真正的男子漢!」
「算了吧,」戈加說。「我只不過按一個普普通通男人的規矩做事。如果婦女需要保護,男子漢都應這樣做。這是很正常的事。一個女人會洗衣服,做飯,你總不至於去誇獎她吧?這是很正常的事嘛」
-- Гога, -- спросила Александра, -- мы маме об этом расскажем?
-- Не надо, -- сказал Гога.
-- Но мне так хочется рассказать. Меня всю так
-- Не надо, -- сказал Гога.
-- Но ведь вы поступили как настоящий мужчина!
-- Перестань, -- сказал Гога. -- Я поступил как нормальный мужчина. Если
надо защищать, мужчина это должен сделать. Это нормально. Ты же не будешь хвалить женщину, которая постирала белье и сварила обед. Это нормально.
❽ 誰知道俄羅斯電影《莫斯科不相信眼淚》里那句經典台詞的俄語原句是什麼嗎
莫斯科不相信眼淚,現在不該哭,而該行動!
Ладно, Москва слезам не верит! Тут не плакать,тут действовать надо!
--------------------------
樓上的2位,如果你們懂俄語,來這里聽聽原版:
http://v.youku.com/v_show/id_XNjAzNjU1NjQ=.html
這句話在131:15時間軸上。
❾ 俄羅斯, 歐美戰爭大片電影經典對白
嗯,2011
年最新出的,真人CS槍戰,俄羅斯,超能游戲者
❿ 俄羅斯的電影有沒有磅礴大氣慷慨激昂的台詞嗎就是軍事題材電影有沒有
《列寧在十月》《列寧在1918》