『壹』 关于买电影票时候的日语对话
我先给你写个中文的吧。是按照女客人的,这是我买电影票时最花时间的一个,平时很快的,用不了2分钟。你大概看一下,不需要的就删掉。最好,先自己写,如果有不知道的你给我留言或发信息。
售:欢迎光临
客:你好,11点20分的阿凡达一张
售:请问是原声的,还是配音的
客:原声的
售:好的,请您选择一下座位(拿出座位图),请在没有画过的地方选择。
客:嗯。。。。E22
售:是E22吗?好的。。。今天是女士日,女性票价1千元
客:1千元?给你
售:收您5千元,请问您有会员卡吗?
客:没有
售:现在可以马上申请,您需要吗?
客:好的,我申请,拜托了。
售:(拿出申请表),拜托您写一下。
客:写好了
售:(收好,把卡给客人),这次的积分已经输入好了,这是积分的说明书请您阅读。。。这是电影票,这是找您的4千元。饮料和小吃在左边贩卖,欢迎您购买。欢迎您再次光临
客:谢谢。
『贰』 网上购买电影票,选票时上面显示日语2d是什么意思
2d就是普通票,现在电话放映形式有2D,3D,3DMax等
2D就是最普通的了
日语指的是电影配音是日语,类似的有国语、法语、英语等
『叁』 日语中表示命令 给我…………(物品) 时怎么说
授受动词くれる、くださる是一组表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西或者为自己做什么的动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に来表示。
我们将给予者定为A接受者定为B,物为C,则此句型为:Aが Cを Bに くれる
例句:
(1)弟はわたしに映画の切符をくれました。弟弟给我电影票了。
(2)弟は自分のかいた本をくれました。弟弟送了我自己著的书。
在此句型中,B若为与自己毫不相干的第三者时,不能用这个句型,如“田中は山下に本をくれる”是错误的;但是说成“田中は弟に本をくれる”则完全是可以的。这是因为弟是属于我一方的人,另外,例(1)中明示“我”,而例(2)中虽然没有明示“我”,但是实际上也是给我,也就是说在实际运用中“私は”可以省去。
くださる是“くれる”的尊敬语,用于身份高的人或是尊敬对方时用,给予者为高于自己的上位的人物,或是自己不太熟悉的人。句型为:Aが Cを Bに くださる
例句:
(1)先生はぉ返事をくださいました。老师给了我回音。
(2)くださるのですか。うれしいです。给我吗?谢谢。
『肆』 1小王给了我电影票2我用电影写信3请好好休息4明天下午加班也行5这个公司虽然很小但很干净,帮忙日语翻译,
1.王さんは私に映画の切符をあげました。
2.私は映画で手纸を书いてます
3.ごゆっくりおやすみなさい
4.明日の午後に残业してもいいです
5.この会社は小さいながら、とてもきれいです
『伍』 日语这样翻译对吗
准确说这句是【我从小野那里拿到了电影票】,也不能说是错的,不过,把我和小野位置换下,もらう换成あげる,可能会更好
『陆』 我还差三十块钱人民币买电影票用日语怎么说
我还差三十块钱人民币买电影票
私はまだ30元のお金が映画の切符を买うのを买いまし
我还差三十块钱人民币买电影票
私はまだ30元のお金が映画の切符を买うのを买いまし
『柒』 日语翻译
简而言之是不卖的意思,并没有提什么具体原因。
贩壳对象外
这个并不是出售的对象/东西
另外我看了一眼TOHOシネマズ秋田的网站。推测你截这个图的时间应该是日期的问题,目前只能提前两天买到19日的票,你若想于20之后观影需等到明天再购票。如下说明,网上购票自能提前两天。
仅供参考。
『捌』 日语わたしは 母に 映画のチケット を もらって是什么意思
わたしは 母に 映画のチケット を もらって
我从妈妈那里拿到了电影票
目测字面意思是我给妈妈看电影票
『玖』 电影票用日语怎么说
映画券:えいがけん
映画チケット:えいがちけっと
『拾』 1小王给了我电影票 2我用日语写信 3请好好休息 4明天下午加班也行 5这个公司虽然很小但很干净,帮忙日语翻
1小王给了我电影票 王さんは映画の入场券をくれました。
2我用日语写信 日本语で手纸を书きます。
3请好好休息 どうぞごゆっくり休んでください。
4明天下午加班也行 明日の午後残业しても良いです
5这个公司虽然很小但很干净この会社は小さいけど绮丽です。