Ⅰ 有一天刘关张三兄弟要去看电影 但电影票只有一张 问最后张票比佐边个
刘关张三兄弟买了票去看电影,关公没空。。猜关公张飞刘备谁呢~~张飞一脸茫然。。
于是马国明说:关公。。。张飞。。。刘备。。。谁呢?
用粤语读的意思就是:关公张飞(票。粤语票的读音是fei)刘备(给。粤语给的读音是bei)谁呢?整段话意思就是,三兄弟买了票去看电影,但关公没空,那既然关公没空,他那张票留给了谁呢(这句话粤语读音就是:关公张飞刘备谁呢)~~
然后张飞懂了,送了个白眼给马国明。。
类似冷笑话。。
Ⅱ 粤语里为什么说“票”叫做“飞”
因为粤语外来词主要来自英语。广州从清朝起已出现外来语,而到香港殖民地史时期,香港粤语(港式粤语)中吸收外来词特别多,影响着广东境内粤语区。
比如”车票“,叫做”车飞“,则是因为”飞“粤语(fei4)谐音fare( n.费用)。
这些外来词很多官话(北方话)没有吸收,如“士多”(store,siː22 tɔ55),即“小卖部”;有的是吸收了但译法不同,如“沙拉”在粤语中是“沙律”(saa1 loet6);
不少外国人名在粤语中的译法亦与北方话存在很大差别,如第43任美国总统George Bush在大陆翻译成“布什”,台湾中华民国语文译作“布希”,香港粤语则翻译成圆唇的“布殊”(bou4syu1)。这些译名常需用当地语言发音才与原音接近。
(2)粤语电影票怎么读扩展阅读:
相较而言,对辅音尾的音译,官话普通话口音常后加元音译出,因为没有相应韵尾,而粤语则不时将尾辅音丛合并,如lift(升降机)有时写作粤语字“䢂”(“车+立”:左车右立,读作lip),将-ft简化为-p。
1980年代开始,不少粤语外来词随着香港、珠三角等粤语区与内地交流更加频繁渐渐进入了普通话,例如“巴士”(bus)、“贴士”(tips)、“蛇gwe1”(Scare:惊吓、恐惧,se4 gwe1)等等。有时,这些词被普通话吸收的时候发生失真,
如粤语“搭的”(乘搭的士的简称)被普通话当作“打的”吸收。其原因之一是普通话中不存在相应音节,如“搞掂”(gaau2 dim3)变成“搞定”即因普通话无-m,而音节*tin *din不存在(历史音变中排除,且后无来源)。
Ⅲ 粤语 广东话 “票”字如何书写
就是票。电影票 电影费 fei好像是以前受外国人影响的。 写只能写作票。中文根本没所谓的fei的写法。写作飞和非都可以。和FEI是同音就行!
Ⅳ 票用粤语怎样讲
粤语是说“飞”,电影票就是:”戏飞“买票就是”买飞“
Ⅳ 广东话“戏飞”什麽意思
“飞”广东话的其中一个意思,就是“票”
戏飞、门飞。就是电影票、入门票。
“飞”在广东话还有其他意思的,例如:
(1)飞左你 - 就是男女双方憋掉另一方
(2)飞佛 - 就是英文的Favourite,喜好的意思
(3)孖飞 - 就是担起、扛起的意思
Ⅵ 为什么香港人把买电影票叫做“买非”(买菲或者买飞)不叫买票呢
旧时广东一带, 粤剧盛行, 逢有戏班公演, 都争相购票, 情况混乱
有的坏人盘据着购票处, 不让市民接近, 我们想买票的话, 就要付钱给坏人的伙伴, 再由伙伴高声叫坏人把票子飞掷过来,
由於票子被飞来掷去的, 大家就把票子改称为"飞子", 再简称为"飞"了
现在香港, 不论是看戏或是乘火车等,口头上都不叫购票, 而是叫"买飞"的
Ⅶ “电影票”粤语怎么讲
电影飞或者直接叫戏飞
Ⅷ 关羽、张飞、刘备、赵云4个一起去睇电影,但只有3张飞,问边一个无得去睇电影
关羽、张飞、刘备、赵云4个一起去余贺嫌睇电影,但拍铅只有3张飞,问边一个无得去睇电影意思:
票的读音就是飞。谁的一张什么东西也习惯说成谁的张。比如:关羽的那张电影票,可以说成关羽张电影票.而刘备和广东话留给的竖手发音:"留俾"相似。所以前面一句话可以说成关羽,张飞"关羽的那张电影票"刘备"留俾"赵云。
所以说关羽没有票了.后面一句话.只有3张飞.意思是只有三张票。所以是关羽没去看电影.因为他把票给了赵云了。
Ⅸ 广东话的电影票读“飞”吗
是的,也可以说电影票,“飞”属于舶来品,译音,来自英语fare,应该说是香港传来的读法。供参考
Ⅹ 广东话的电影票读“飞”吗怎么写
可以直接写"飞",英语fare的音译