『壹』 根据川端康成的《雪国》拍成了电视剧还是电影,在哪看,那版好看
电视剧和电影都有,个人喜欢电影版的,电影版有三部,1957黑白版是最好的,很有意境,其次是1965版的,2001的新雪国就非常一般了优酷的在线观看,. http://www.soku.com/search_video/q_%E9%9B%AA%E5%9B%BD关于雪国的具体信息: http://ke..com/view/110084.htm#9
『贰』 《雪国》哪个译本更好呢
一 一+原来还有高慧勤的版本,长见识了
『叁』 川端康成《雪国》的中译本中那个比较好
《雪国》目前主要通行的是两种译本,分别由叶渭渠和高慧勤翻译。叶渭渠的翻译偏重于直译,力求最大程度地接近原文,很多地方保留了日文中的文法,在准确的同时导致了有些地方按国语语法读不懂。高慧勤的翻译则重于发觉汉语的艺术表现力,把川端康成美学的本质保留并中国式地表达出来。个人比较偏爱叶渭渠先生的译本,对于想要写论文的人更加建议叶渭渠先生的译本,因为叶渭渠是研究川端康成比较权威的专家,大多论文都会引用他的译本。
『肆』 川端康城《雪国》有没有电影版
雪国 Snow Country (1966)
导演:丰田四郎
编剧:八住利雄川端康成
主演:岸惠子森繁久弥
上映:1966年5月15日
类型:剧情片
地区:日本
语言:日语
时长:120分钟
颜色:黑白
声音:单声道
落寞失意的画家岛村从都市来到一望无涯的北地雪国散心,重遇痴情的驹子。年届中年的他期望藉此为自己惨白无味的人生注入一点生机,然而他毕竟再受不住一番轰轰烈烈激情的震荡;与之相反是沦为艺妓的驹子,不甘受命运作弄,到头来尝尽个中的甜酸苦辣,发展出一段凄怨的恋情
新雪国 New Snowland (2001)
主演:笛木夕
上映:2001年10月6日 日本...
电影投资:�0�6100,000,000 (estimated)
地区:日本
语言:日语
时长:109分钟
颜色:彩色
声音:单声道立体声
24岁的艺妓萌子野性,在阳光的外表下暗藏着幽怨的眼神,50岁的纽扣制造商芒野在经济大萧条时破产。两个人相遇在冰雪覆盖的月冈镇。芒野想在雪地里结束自己失败的生命,却被萌子的野性所触动,他打算将自己用来挥霍最后岁月的钱给萌子,却被萌子发现了他打算轻生的念头。萌子没有问芒野任何问题,只是用像温泉一样挚热的爱去给一个让芒野留在世界上的理由。当芒野渐渐发现自己还在眷恋这个世界的时候,他也发现了萌子的秘密,萌子原来一直沉浸在前男友邦夫的车祸中,她要竭尽所能让她身边的人愉快而坚强地活下去。
『伍』 川端康成的雪国哪一个版本比较好
原著日文版的比较好。
因为任何国家的文化和文字都是不同的。就算翻译的水平再高,也翻译不出原版语言的风味。
《雪国》:
是川端康成的第一部中篇小说,也是他著名的唯美主义代表之作,从1935年起以短篇的形式,分别以《暮景的镜》、《白昼的镜》等题名,断断续续地发表在《文艺春秋》、《改造》等杂志上。
于1948年汇集出版单行本。《雪国》是川端康成最高代表作,其间描绘的虚无之美、洁净之美与悲哀之美达到极致,令人怦然心动,又惆怅不已。作品中唯美的意象描写融入至人物情感的表达之中,往往带着淡淡的哀思,表现了川端康成的物哀思想。
也是作者在被授予诺贝尔文学奖时被评奖委员会提到的三部小说之一。在川端的所有作品中,《雪国》被海外翻译最多,先后被译介到很多国家和地区,中国也出版了不同的译本。
『陆』 川端康成的《雪国》哪个译本最好不要复制过来😒
叶渭渠的更好,我原先也读过林少华的,但总感觉林像村上村树的御用翻译,译川端先生译的好的还是叶老!
『柒』 《雪国》的哪个译本最好
选择译文不仅仅要选择文字的功底,因为这只是主观的意义。我觉得译文特别推荐高慧勤的,因为她的译文给我的感受是可以契合到原文。
下面以原文、高译本、叶译本、李译本、Edward G. Seidensticker译本进行比较
岛村はその真剣な响きに打たれ、额に皱立て颜をしかめて悬命に自分を抑えている意志の强さには、味気なく白けるほどで、女との约束を守ろうかとも思った。
高:岛村被她真挚的声音打动了,看她蹙额皱眉,拼命压抑自己的那股倔劲儿,不由得意兴索然,竟至心想,要不要遵守向她许的诺言。
The almost too serious tone of it rather lled his ardor, and as he sawher wrinkle her forehead in the effort to control herself, he thought of standing by the commitment he had made.
这一段是驹子和岛村第一次在一起,对于理解人物形象比较重要,误译会影响理解。
『捌』 《雪国》这本书哪个版本的好点
O(∩_∩)O~当然是原版啦。《雪国》(ゆきぐに)是日本作家川端康成的第一部中篇小说。
『玖』 雪国列车谁看过,好看么。 我看了1个小时实在看不下去了,就是一部烂片。 这是2014年出的还是20
呵,雪国列车于2013年8月1日在韩国公映,2014年3月17日在中国上映,所以网上有资源咯。
至于你说的2012,是因为拍摄日期是 2012年3月26日 - 2012年7月14日。
好不好看的话,这个仁者见仁咯,这个电影要表达的东西也是比较厚重的,
你也看过前边一段,后边结局是,列车倾覆,一个小女孩和一个小男孩活了下来,并走出车厢来到了外边的世界,世界外面依旧是一片冰天雪地,但是却有了生命--北极熊。
下边信息来源于网络:
《雪国列车》改编自获得1986年昂格莱姆国际漫画节大奖的法国同名科幻漫画(LeTransperceneige)。
一些电影和漫画相关的信息可以看这里:
http://www.eeo.com.cn/2014/0401/258489.shtml
“越过无垠的白色,从永恒冰封的冬天而
来,从地球此端到彼端,疾驰过从不停站的列车。”当奉俊昊导演的《雪国列车》中,火车在冰天雪地间一边疾驰一边于银幕上电光火石般锋利地投射政治和充满符
号化的隐喻时,在赞叹电影之余,或许你应该还想知道这个故事的前身。这部来自法国的同名原著漫画《雪国列车》(LeTransperceneige),
曾让奉俊昊在2005年初次邂逅漫画时一见倾心,从那时他就渴望把这部漫画拍成电影。最后,他的浪漫主义幻想和《雪国列车》漫画中的气质交融成功,我们由
此看到了银幕上的这部无论从任何层面上都堪称史诗科幻杰作的电影。
与其说是奉俊昊把一个世界装进了一列火车,不如说,是这部法国黑白科幻漫画的两位作者,在他们的漫画世界中将宗教秩序感的疾驰列车容纳了一个微缩社
会。1977年,作家JacquesLob构想出故事,但他的合作者Alexis在动笔后不久去世。5年后漫画家让-马克·罗切特加入,1982年《雪
国列车》第一卷《逃出者》在漫画杂志《待续》上连载出版,这部“后末日”式的法国科幻黑白漫画第一卷即获得1985年安古兰国际漫画节的昂古莱姆大奖,这
是欧洲最大、资格最老的漫画展。
Transperceneige是“穿透”和“雪”两个法语单词的合成词。以一辆封闭的列车作为人类最后的诺亚方舟,来展现社会的阶级分化、压迫和
集权统治的恐怖,让它有了乔治·奥威尔式的寓言气质。同时罗切特极简主义的黑白画风透出黑色的冷感。这是20世纪80年代法语漫画潮流中一部意义重大的作
品。
但在90年代初,雪国列车剧本的最初创想者JacquesLob去世了,《雪国列车》像是陷入冰雪严寒中,按下了永动引擎的停止键沉睡了。风靡一
时的《雪国列车》渐渐被人遗忘,但仍然是一部法语漫画史上伟大的科幻杰作。一直到十年后,罗切特重新让“冰雪中的列车”引擎开动,1999年他找来剧作家
BenjaminLegrand加入《雪国列车》。Benjamin接手了JacquesLob的工作,完结了这部漫画。第二年9月,比利时出版社
Casterman发行了这部作品,这个出版社中国的读者并不会陌生,它就是长期出版《丁丁历险记》的卡斯特曼出版商。
之所以说《雪国列车》散发着乔治·奥维尔的气质,是因为这部严肃科幻漫画是一部披着科幻外衣的政治隐喻寓言,它的末日设定由近乎纳粹般被强调的秩序
等关键词构成,以及全球气候灾难:地球气候突变(在电影中,这个年份被改为2014年),只有一辆列车能阻挡严寒;它被一台神奇的永动机驱动着,围绕地球
循环往复地运转。一旦停下来,系统就会被打破,所有人都会被冻死。和现实生活中一样,列车的居民如同一杯浊水澄净下来那样分成了上层的贵族和低层的贱民。
总是有来自上层车厢的执法者,告诉尾列车厢,你们的位置就在低层,就像这个社会的脚。
尾节车厢里的饥荒促使革命和暴乱,向前的渴望促使列车上的革命洪流被带往火车头的方向并期望火车的最高元首接受审判。很多观众在电影院内为列车上层
车厢中和谐如天庭的光景所折服,事实上这就是主人公的视角,他见识到了他以为早已经从世界上消失的事物,咖啡、植物园、水族馆、图书馆……最终在列车头,
普罗洛夫见到了引擎的创造者也是所有上层车厢如纳粹追随希特勒般迷恋的最高统治者,后者平静漠然地道出了这列火车关于秩序和平衡的真相。
细心的观众也许能发现底层车厢里,还张贴着漫画中某一卷的封面。以及,只有漫画骨灰级粉丝才能觉察到的一笔:漫画的作者二人组合罗切特和本杰明也在底层的暴动人流中。
和漫画不同的是,电影选择一开始就详细解释了气候灾难起因,告诉观众们这辆雪国列车永不停滞和人们不能向车厢外的“危险世界”跨出一步的缘由。外部
世界象征着对严格秩序的毁灭,最后宗教感被打破时,毁灭的同时伴随着绝对的新生和新世界。《雪国列车》是一个电影导演兼科幻漫画迷完成的“雪国列车”致敬
之作。他接过了永动引擎的掌握权,把这列车开到了银幕中,让漫画以最冲击性的陈述方式再次升华。可以说,奉俊昊电影中浓烈的革命情愫,是对原著漫画最忠诚
的继承。
『拾』 雪国哪个版本最好
有叶渭渠和唐月梅的译本,也有高慧琴的译本 还有侍桁的,看你自己,当然如果能看懂还是原版