导航:首页 > 电影主角 > 法国大革命电影主题曲

法国大革命电影主题曲

发布时间:2022-06-14 21:35:38

㈠ 人民的名义主题曲歌词

歌曲:以人民的名义

作曲:董冬冬

作词:陈曦

演唱:韩磊、江映蓉

歌词

男:与谁同搏以肩上的职责,听一番枝繁叶落

看一抹烟霞交错,此时此刻情同手足在侧

女:与谁同卧以心中的执着, 听一声青梅永乐

看一片繁星闪烁, 此时此刻爱意永续你我

男: 以人民的名义赋予你,生命的尊严奉献的权利

女:当所有万马奔腾扶摇升起, 一口气直达心底凛然正气

男:以人民的名义托付你,权杖的重量勋章的意义

女:当一切尘埃落定喧嚣归隐, 一颗心情归故里潇洒落笔

女:与谁同车以道义的守则,听一曲长恨无多

看一卷百年评说,此时此刻路远志同心合

男:与谁同歌以生命的清澈, 听一段清风明月

看一纸梅兰佳作, 此时此刻呵护人间烟火

男:以人民的名义赋予你,生命的尊严奉献的权利

女:当所有万马奔腾扶摇升起, 一口气直达心底凛然正气

男:以人民的名义托付你,权杖的重量勋章的意义

女:当一切尘埃落定喧嚣归隐, 一颗心情归故里潇洒落笔

(1)法国大革命电影主题曲扩展阅读:

《人民的名义》主题曲是由被称为“音乐界神雕侠侣”的董冬冬和陈曦这对夫妻创作的,以故事背景所创,激荡人心的词曲在韩磊雄浑豪迈的嗓音与江映蓉富有穿透力的声线诠释下,歌曲所想要传达的精神与情怀淋漓尽现,这部为人民代言的作品着实引人期待。

《人民的名义》主题歌审查时零修改通过,董冬冬坦言:“想来是一件很复杂的事,操作起来没那么复杂,这无疑带来一种成就感。” 导演李路找到他们时,对配乐只有一个要求:好莱坞大片似的节奏感,烘托紧张、悬疑。

他们携手相伴14年,还参与过许多电影配乐、主题曲与插曲。《心花路放》《无人区》《疯狂的赛车》《北京爱情故事》《咱们结婚吧》的配乐、《私人订制》插曲《时间都去哪儿了》、《道士下山》主题曲《一念之间》、《战狼》主题曲《你来不来》等耳熟能详的电影金曲都出自他们之手。

这些电影累计票房已达42.6亿,加上《夏洛特烦恼》截至目前为止的13亿票房,董冬冬陈曦晋级为“55亿金伉俪”。

㈡ 法国大革命时的著名歌曲,歌名中有people这个词,不是马赛曲!由于刚刚相同的提问悬赏低了,所以重

法国大革命时的著名歌曲 《Ah ! Ca Ira》(《啊,事将成》)

㈢ viva la vida 歌词有什么含义

I used to rule the world
大千世界曾由我主宰
Seas would rise when I gave the word
巨浪也曾因我之命澎湃
Now in the morning I sleep alone
而今我却在黎明独自入眠
Sweep the streets I used to own
在曾属于我的大道落寞徘徊

I used to roll the dice
大千世界曾由我主宰
Feel the fear in my enemy's eyes
尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开
Listen as the crowd would sing:
欣然倾听百姓高歌喝彩
"Now the old king is dead! Long live the king!"
“先王亡矣!”“新王万代!”
One minute I held the key
此刻我手握权位经脉
Next the walls were closed on me
转瞬才知宫墙深似海
And I discovered that my castles stand
恍然发现我的城池
Upon pillars of salt, pillars of sand
基底散如盐沙乱似尘埃

I hear Jerusalem bells a-ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can not explain
只因一些缘由我无法释怀
Once you go there was never, never an honest word
一旦你离开这里便不再,不再有逆耳忠言存在
That was when I ruled the world
而这便是我统治的时代

It was the wicked and wild wind
凛冽邪风呼啸袭来
Blew down the doors to let me in.
吹散重门使我深陷阴霾
Shattered windows and the sound of drums
断壁残垣礼崩乐坏
People could not believe what I'd become
世人不敢相信我已当年不再
Revolutionaries Wait
起义大军翘首期待
For my head on a silver plate
有朝一日我站上断头台
Just a puppet on a lonely string
恰如傀儡随吊线寂寞摇摆
Oh who would ever want to be king?
悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?

I hear Jerusalem bells a-ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can not explain
只因一些缘由我无法释怀
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开
Never an honest word
不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代

(Ohhhhh Ohhh Ohhh)
(哦哦哦)
Hear Jerusalem bells a-ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can not explain
只因一些缘由我无法释怀
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开
Never an honest word
不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代
网易云上的翻译版本,个人最喜欢的一个版本。

㈣ 马赛曲是法国大革命期间创作的吗

是的!
马赛曲的作者名叫鲁热·德·利尔。他是法国大革命时斯特拉斯堡市卫部队的工兵上尉。他经常到阿尔萨斯著名的爱国者、斯特拉斯堡市市长迪特里希的家里作客。特迪里希夫人和女儿们同市长一样,都怀有满腔爱国和革命的热忱。她们喜欢这位年轻的军官,欣赏他的勇气、诗和音乐。她们总是他新作的第一批鉴赏者,也是他的知音者。
1779年冬,饥荒笼罩着斯特拉斯堡。市长迪特里希家的生活也很贫苦。一天,饭桌上只有战时配给的面包和几片火腿了,迪特里希安详地望着德·利尔说:“只要市民们节日里不缺少热闹的气氛,只要士兵们不缺乏勇气,我们吃的虽不丰富,也算不了么!”他接着对女儿说:“酒窖里还有最后一瓶酒,拿来让我们为自由为祖国干杯吧。斯特拉斯堡要举行一个爱国主义的盛典,德·利尔应该喝几杯酒,写出一首能鼓舞人民斗志的歌曲来!”女儿们齐声鼓掌喝彩,取来了酒,为父亲和年轻的军官斟满酒杯,直至酒被喝完。
午夜了,寒气袭人。任凭幻想驰骋的德·利尔兴奋异常地回到房间,一会儿先谱曲后填词,一会儿先作词后谱曲。是音符还是诗句先出现?是音乐还是诗篇?他分辨不清。他只是纵声歌唱,可什么也没有写成,他渐渐感到疲乏,伏在钢琴上睡着了。
天明醒来,夜里的歌曲就象梦一般地在脑子的记忆中浮现。他一口气写下歌词,谱上音符,随即向迪特里希家奔去。他在菜棚里找到正在锄冬季莴苣的迪特里希,这位年迈的爱国者立即叫醒自己的夫人和女儿,还叫来几位爱好音乐并能演奏的朋友,由迪特里希的长女伴奏,德·利尔激昂地唱起歌来。听了第一节,每个人心潮激荡不已;听到第二节,大家都流下了热泪;听到最后一节时,人们的狂热爆发了。迪特里希、他夫人、女儿们、年轻的军官和朋友,哭着拥抱在一起。他们欢呼:祖国的国歌找到了!
这首新歌,原名为《莱茵军进行曲》,1792年4月24日,由德·利尔在斯特拉斯堡首次演奏,不久就传遍了全国。三个月以后,法国第二大城马赛的工人革命队伍高唱这首歌曲,浩浩荡荡地开进巴黎;马赛的俱乐部每次召开会议,开始和结束时都必定演奏这支歌曲;马赛人在行军路上也高唱这支歌。《马赛曲》因此得名。
1795年7月14日法国政府宣布定此曲为国歌。1879年、1946年以及1958年通过的三部共和国宪法皆定马赛曲为共和国国歌。
中国改良派思想家、政论家王韬1871年在香港出版的《普法战纪》中第一次将马赛曲翻译成中文,名为《麦须儿诗》。
马赛曲的曲谱曾在1917年俄国二月革命后,被俄国临时政府配上俄语新词,作为俄国国歌(工人马赛曲),但随即在十月革命后被废。

《马赛曲》法国原版
1、Allons enfants de la Patrie, 前进,祖国儿女,快奋起,
Le jour de gloire est arrivé! 光荣的一天等着你!

Contre nous de la tyrannie, 你看暴君正在对着我们
L'étendard sanglant est levé 举起染满鲜血的旗,
L'étendard sanglant est levé! 举起染满鲜血的旗!
Entendez-vous dans les campagnes 听见没有?凶残的士兵
Mugir ces féroces soldats? 嗥叫在我们国土上,
Ils viennent jusque dans vos bras 他们冲到你身边,
Egorger vos fils,vos compagnes! 杀死你的妻子和儿郎。
Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,
Formez vos bataillons! 把队伍组织好!
Marchons, marchons! 前进!前进!
Qu'un sang impur 用肮脏的血
Abreuve nos sillons! 做肥田的粪料!
2、Que veut cette horde d'esclaves 这一帮卖国贼和国王,
De traîtres, de rois conjurés? 都怀着什么鬼胎?
Pour qui ces ignobles entraves 试问这些该死的镣铐,
Ces fers dès longtemps préparés 究竟准备给谁戴?
Ces fers dès longtemps préparés? 究竟准备给谁戴?
Français, pour nous, ah! quel outrage! 法兰西人,给我们戴啊!
Quels transports il doit exciter? 奇耻大辱叫人愤慨!
C'est nous qu'on ose méditer 是可忍孰不可忍,
De rendre à l'antique esclavage! 要把人类推回奴隶时代!
Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,
Formez vos bataillons! 把队伍组织好!
Marchons, marchons! 前进!前进!
Qu'un sang impur 用肮脏的血
Abreuve nos sillons! 做肥田的粪料!
3、Quoi ces cohortes étrangères! 什么!这一帮外国鬼子,
Feraient la loi dans nos foyers! 在我们家乡称霸!
Quoi! ces phalanges mercenaires 什么!我们高贵的战士,
Terrasseraient nos fils guerriers 竟被雇佣兵殴打!
Terrasseraient nos fils guerriers! 竟被雇佣兵殴打!
Grand Dieu! par des mains enchaînées 难道要我们缚住双手,
Nos fronts sous le joug se ploieraient 屈服在他们脚底下!
De vils despotes deviendraient 难道我们的命运
Les maîtres des destinées. 要由卑鄙的暴君来管辖?
Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,
Formez vos bataillons! 把队伍组织好!
Marchons, marchons! 前进!前进!
Qu'un sang impur 用肮脏的血
Abreuve nos sillons! 做肥田的粪料!
4、Tremblez, tyrans et vous perfides 发抖吧!暴君,卖国奸人,
L'opprobre de tous les partis 无耻的狗党狐群!
Tremblez! vos projets parricides 发抖吧!卖国的阴谋,
Vont enfin recevoir leurs prix 终究要得到报应!
Vont enfin recevoir leurs prix! 终究要得到报应!
Tout est soldat pour vous combattre 全车都是上阵的战士,
S'ils tombent, nos jeunes héros 前仆后继有少年兵,
La France en proit de nouveaux, 法兰西不断出新人,
Contre vous tout prêts à se battre 随时准备杀敌效命!
Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,
Formez vos bataillons! 把队伍组织好!
Marchons, marchons! 前进!前进!
Qu'un sang impur 用肮脏的血
Abreuve nos sillons! 做肥田的粪料!
5、Français, en guerriers magnanimes 法兰西人,宽宏的战士,
Portez ou retenez vos coups! 要懂得怎样斗争!
Épargnez ces tristes victimes 宽恕可怜的牺牲品,
A regret s'armant contre nous 他们后悔打我们,
A regret s'armant contre nous 他们后悔打我们。
Mais ces despotes sanguinaires, 可是那些嗜血的暴君
Mais ces complices de Bouillé 和部耶的同党,
Tous ces tigres qui, sans pitié 这一伙虎豹豺狼,
Déchirent le sein de leur mère! 竟然撕裂母亲的胸膛!
Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,
Formez vos bataillons! 把队伍组织好!
Marchons, marchons! 前进!前进!
Qu'un sang impur 用肮脏的血
Abreuve nos sillons! 做肥田的粪料!
6、Amour sacré de la Patrie, 祖国神圣的爱,
Conis, soutiens nos bras vengeurs 请指引和支持我们报仇!
Liberté, Liberté chérie, 自由,亲爱的自由,请你和
Combats avec tes défenseurs 你的保卫者同战斗,
Combats avec tes défenseurs! 你的保卫者同战斗!
Sous nos drapeaux que la victoire 但愿在你雄伟的歌声中,
Accoure à tes mâles accents, 旗开得胜建奇功。
Que tes ennemis expirants 让垂死的敌人看看:
Voient ton triomphe et notre gloire! 你的胜利、我们的光荣!
Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,
Formez vos bataillons! 把队伍组织好!
Marchons, marchons! 前进!前进!
Qu'un sang impur 用肮脏的血
Abreuve nos sillons! 做肥田的粪料!

7、(非原作者所写)Nous entrerons dans la carrière 当我们开始走进生活,
Quand nos aînés n'y seront plus, 前辈们已经不在;
Nous y trouverons leur poussière 我们去找他们的遗骸,
Et la trace de leurs vertus 他们的英雄气概,
Et la trace de leurs vertus! 他们的英雄气概。
Bien moins jaloux de leur survivre 我们不羡慕侥幸偷生,
Que de partager leur cercueil, 愿意与他们分享棺材;
Nous aurons le sublime orgueil 为他们报仇或战死,
De les venger ou de les suivre! 就是我们最大的光彩!
Aux armes, citoyens! 武装起来,同胞,
Formez vos bataillons! 把队伍组织好!
Marchons, marchons! 前进!前进!
Qu'un sang impur 用肮脏的血
Abreuve nos sillons! 做肥田的粪料!

㈤ 问个法国歌剧,背景是法国大革命期间的。有红衣教,第二幕是年轻国王的爱情。想知道歌剧名字和里面的歌曲

应该是音乐剧《三个火枪手》De Drie Musketiers 。不过是德语的,虽然以法国为背景,也不是法国大革命时期,而是十七世纪。也不是年轻国王的爱情,而是白金汉公爵。

㈥ 生产于法国大革命时期的歌曲是什么

马赛曲,现今的法国国歌。

㈦ 《大革命CG》预告里的歌曲有哪些

歌曲名:the
golden
age
歌手:Woodkid
歌曲名:Everybody
Wants
To
Rule
The
World
歌手:Tears
For
Fears
专辑:Totally
'80s
《刺客信条:大革命(
Assassin’s
Creed
Unity)》PC版本是由育碧基辅工作室(Ubisoft
Kiev)打造,但是相信这次他们会为我们带来好的优化。现在官方为我们带来了本作的全新CG预告,在本次的预告中我们的男主角亚诺(Arno)为了拯救女主艾丽丝(Elise)而与时间展开了赛跑。
故事设定在曾经辉煌一时的巴黎,《刺客信条︰大革命》将带领玩家探索在
1789
年爆发的法国大革命所带来的恐怖时期、同时这是《刺客信条》系列有史以来打造的最丰富且最为真实的城市。
在巴黎的街道上,挨饿的市民们逐渐起义为自由与平等而战。在这充满暴力与混乱的年代里,一位名为“亚诺”(Arno)的年轻人,在失去挚爱之后、选择了踏上危险的赎罪之路。
亚诺的追查让他深深扯进这场决定国家未来的无情斗争当中,同时他也将逐步成长为一名真正的刺客大师。

㈧ 以法国大革命为背景的歌

贝多芬以法国大革命为背景,抒发了人们渴望光明,为争取解放英勇斗争的激情的代表作品就是~~~~《英雄交响曲》!!!

阅读全文

与法国大革命电影主题曲相关的资料

热点内容
after3免费完整下载 浏览:946
监狱暴力犯罪电影 浏览:568
韩国电影爱情片打电话邂逅 浏览:817
北京送快递小哥电影 浏览:640
金希贞的全部韩剧电影在线观看 浏览:285
以前有部电影里面有个女鬼 浏览:548
木星上行国语版在线免费观看 浏览:421
《飞夺泸定桥》电影 浏览:478
1905下载的视频在哪个文件夹 浏览:972
美片 浏览:150
外国一个电影骑着发火的摩托 浏览:1000
晚上我经常和我的父母一块看电视英语 浏览:631
韩国阿强和阿珍是什么电影 浏览:312
看电影九排 浏览:308
天主教宗教题材电影 浏览:417
二战电影虎虎虎国语版 浏览:332
战斗机 电影 浏览:937
成龙教外国小孩功夫电影叫什么 浏览:672
看电影怎么英文怎么翻译软件 浏览:77