❶ 微电影用英语怎么说
Micro film
微电影是经过专业策划和系统制作,时间再在300秒以内,具有完整故事情节的短片电影
❷ 谁能告诉我这部微电影中的英文插曲叫什么名字啊
这首歌是Patty
Ryan唱的You
are
my
love,you
are
my
life(你是我的爱,你是我的生命),来自荷东的士高的第12张专辑港版绝版黑胶《荷东串烧》CHICAGO.TOP.MEDLEY。
附上歌词如下:
Since
you're
an
angel
from
the
sky
You
fill
my
fantasy
The
way
you
look
takes
me
so
high
You're
everything
to
me
And
on
my
wall
is
your
photograph
How
i'm
longing
for
your
smile
So
come
and
touch
me
come
and
feel
me
Hear
me
cry
You're
my
love
,
You're
my
life
Everyday,everynight,Is
it
right,What
i
feel?
How
i
wish
you
were
for
real
You're
my
love
,
You're
my
life
Everyday,everynight,in
my
dreams
,i'm
with
you
Will
you
make
my
dreams
come
true
I'm
all
alone,the
light
has
come
You're
in
my
radio,
guess
when
you
sing
i
feel
the
sun
now
i
can
hear
the
show
Since
from
ever
were
you
my
destiny
Take
my
loneliness
away
So
come
and
touch
me,come
and
feel
me,hear
me
say
I
have
this
entry
just
waiting
now
hot
20,climbing
up
from
number
47
To
the
top.Two
guys
from
west
germany
made
it
possible.Oh
i
love
that
voice.
Right
now
you
hearing
this
song
all
over
europe
So
just
close
your
eyes
and
feel
the
fascination
of
that
great
sound.This
is
the
number
one!
❸ 求英语原创微电影剧本(带翻译),5到10分钟,不管是否采纳,必给好评
古典故事可否??
❹ 「微电影」用英语怎么说
回答和翻译如下:
微电影。
Micro film.
❺ 求英语微电影剧本(5-10分钟),在线等,不管是否采纳,必给好评,求英语大神帮助小弟,感激不尽!
《情感银行》应该可以。可以依次为原版,修改一下,修改成 学生在学校玩的不亦乐乎,不关心父母,不回家看看之类的适合校园的题材。
媳妇:那你马上回来Come backright now.
小唐:媳妇,等我结了手里的这个案子,我就休年假了,你先让我妈照顾你好不好
Dear,..LetMomlookafteryou.you.all
allright.媳妇:你说的是人话吗,妈现在心脏病有多严重你知道吗,如果我现在就要生了,是妈能照
顾我还是我能照顾妈,你知道这么多月,我想吃什么,我从来没跟妈说过,我就怕她提重东西累着怎么办啊
Jerkerk!!YouknowhowseriousMomMom’’sheartdisease.Ifthebabyisbornnow,Momdondon’
’tlookaftermeandthesametome.Duringthesemonths,IneveraskedMomfornothing..小唐:那你给小凤媳妇打电话
Youcancallxiaofengxiaofeng’
’swife媳妇:人家是你家保姆啊,你什么事都找人家,你好意思吗,人家今年结婚你都没去,你知
道不知道
Yeah!SheisnotyourNanny.AlwaystroubleherIdofeelshame.Andyouareabsenceofherwedding,knowornot.
小唐:你怎么那么多事啊,左右都不行Youaresoannoying,satifynothing.媳妇:是我多事还是你忙呀
AmIannoyingoryourbusyness?小唐:我是在忙呀Definitelybusyingnow.
媳妇:我给你说,现在我在给你怀孩子,这不是我一个人的事好吗
Iamnowpregnantwithyourbaby,whichisnotabusinessofmyown.Allright?
小唐:你别拿怀孩子说事啊,我现在那么忙,那么多事,你就干怀孩子这么一件事你都干不好吗
Don'ttakethebabyforexecuse,.Onlythe
babybirthyouaredoingisnotgood,itgood,it’
’spity!媳妇:你要这么说,这孩子我不生了我不生了
Ifyousayso,thebabyIdondon’’twant,donwant,don’’tgivebirthto.小唐:爱生不生
Uptoyou.
(要钱还是要孩子,我这是在干什么,疯了吗我)(Moneyorbaby,whatIhavadone,amIcrazy)
媳妇:妈,妈
Oh!Mom,Mom,Mom…
…妈:孩子,别难过,他的心里是有咱们的,他也是身不由己呀Goodkid,notupset.Withusheartinside,Heisalsoinvoluntarily妈:儿子,我是妈妈Son,thisisMom.
小唐:妈,你看看她,我辛辛苦苦在外打拼,还不是为了你们,为了孩子,可他还这么不理解
Mom,,buthealsoisnisn’’twillingtounderstandme.
妈:孩子,妈妈知道你在外很辛苦,工作压力很大,妈妈和你媳妇都很心疼你,可是,现在我们需要的不是金钱,是真真切切的关心体贴呀。孩子,给自己放个假,回来看看这个始终有亲情友情爱情所牵挂的地方吧。
Goodkid,Momknowyouyou’
’reveryhardoutside.Withthegreatpressure,webothloveyou..Kid,takeabreaktocomeback,thereisalwaysthekinship,friendshipandaffectionwithyou.小唐:妈,我知道了Mom,Igetit.
妈:孩子,别忘了在你生命中最重要的是什么,不要忘了除了工作,还有父母,妻子,和你未出生的孩子。
Kid,.,inadditiontothework,aswellasparents,wives,andyourunbornbaby.
小唐:嗯,妈,我这就回去
Hmmm,Mom,IHmmm,Mom,I’
’llbeback.(我们每个人都有两个账户,在银行的储存金钱,在心里的储存情感,这两个账户就像沙漏
的两端,是一种对抗的状态,。当我们只顾积累金钱的时候,情感就在透支)
(Weallhavetwoaccountsinthebank,onestoresmoney,.,astateofconfrontation.,emotionisoverdraftted...)
(十年前,我来到一个陌生的城市,这个陌生的城市让我熟悉;十年后,我回到了一个熟悉的城市,这个熟悉的城市让我陌生。当我们在陌生的城市打拼的时候
,不要忘记,你在熟悉的城市里,有你白发苍苍的父母,等你回家的妻子,还有同你一起长大的挚友)
(Tenyearsago,Icametoastrangecity,.Tenyearslater,Icomebacktoafamiliarcity,.Whenwestruggle
toworkinastrangecity,doncity,don’
’tforget,inafamiliarcity,thereisyourparentswithgrey-haried,.)
(根据职场研究报告,98.3%的职场人因为公工作忙,而不得不减少陪伴家人的时间,我们是否应该仔细思考:工作,到底是为了什么?不要让工作阻挡我们回家的脚步,停下来,留住爱)
(,98.3,98.ebusywork..Work,whatismeanfor?Donfor?Don’’tletworkpreventusthehomesteps,pleasestayhere,keepthepreciouslove.)
工作和生活压力非常大。适当的时候,合理的节制物欲,给自己的心情放个假,回到那个始终有亲情友情爱情所牵挂的地方看看,或许你就会有更多的快乐、幸福和动力。这会形成一种激发年轻人更好前行的良性循环。毕竟只有平衡好事业和家庭,这样才能更好的工作和生活。.Appropriately,reasonable
temperancedesires,abreakforyourmood,,friendshipandaffectionwithyou.Maybeyouwillhavemoreenjoyness,happinessandpower..,.
因为工作牺牲了太多太多本应该有的情感,大学同窗结婚,也许因为工作,我们想,哎,算了吧,有那么多工作呢,请假又不知道要耽误多少事儿扣多少钱了。家里老人过寿,我们想,算了吧,年年都过,今年工作刚开始,今年就不回去了,明年再说吧。。。可是就在这一次次的算了吧中我们与这些人越走越远,因为我们不知道我们是否错过了大学同窗最美好也是最需要你祝福的时刻,我们更不知道明年是否还有机会给老人过寿。
.,maybebecauseofthejob,wethink,oh,passedit,there'ssomuchworktodo,.Theolderhavethebirthday,passedit,,Iwillnotgoback,tillnextyear...,becausewedon',,wedon'.
时下,诸多年轻人为了家庭、事业、理想……而纷纷出外打拼,在辛苦忙碌的同时,却不得不面对工作与家庭的各种现实问题纠葛,上有老、下有小、中间还有老婆的家庭格局,正在受到残酷的工作压力和社会现实所逼迫,何去何从,如何家庭工作兼顾都是摆在现在人面前的无法回避的问题。
Nowadays,,career,
dream...,andinhardbusyatthesametime,,thesandwich,middleandable,wifeoffamilypattern,,wheretogo,.
《情感银行》中男主人公小唐就是这样一个代表。他从一个熟悉的城市来到一个陌生的城市,为了能给自己的家庭带来更富足的生活而不断努力和拼搏。小唐在繁忙的工作之余,却疏忽了对家人的关爱,甚至是在妻子怀孕、母亲病重、好友结婚的时候也未能守候在旁。矛盾像一座火山在小唐和他的妻子之间无预兆的爆发,同时引起母亲心脏病突发住院……在面对着生活与工作压力和各种困惑与纠葛,小唐在对家庭的内疚与自责的感情漩涡中激烈的挣扎、彷徨……最终,他选择了为情感银行付出努力――回家,同时抛出的情感银行、情感帐户也被强烈关注和热议。
❻ 求一部英文微电影,一个老奶奶每天都来到车站,因为以前报站的声音是她老伴的,
是金士顿U盘的微电影广告《记忆月台》
http://www.iqiyi.com/v_19rrnarfzw.html(爱奇艺链接)
mind the gap
❼ 特别是看了一部微电影之后.英语怎么翻译
Especially after watching a micro film.
❽ 英语微电影剧本
我觉得可以找《威尼斯商人》的某些经典桥段,简单,朗朗上口,适合你们的人数组成。而且你只需稍作修改,并不需要浪费很多时间去写剧本。这是中英字幕的视频网址http://www.tudou.com/programs/view/CC6UnTNwEck/
附上剧本:
The Merchant of Venice (II)
原文:
The Merchant of Venice(II)
PART 1
D: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter.
S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him.
B: Do all men kill the things they do not love?
译文:
第一部分
公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。
夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。
巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?
A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgement on me and give Shylock what he wants.
B: I'll pay you six thousand cats for the three thousand cats that Antonio borrowed.
S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh!
D: Let us be calm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none?
S: I have done nothing wrong and I fear no judgement. I desire my pound of flesh.
As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk, arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio.
Then the letter is read out for all in the court to hear. "I am very ill. When your letter reached me, I had with me a .learned young doctor from Rome. I told him about the quarrel between Shylock and Antonio. We studied many lawbooks and he knows what I would say. I ask you to let him stand in my place and give judgement. He is young, but I never knew so young a body with so wise a head."
After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the room and takes her seat as judge.
安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。别再等待了。对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。
巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。
夏洛克:即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。把那一磅肉判给我!
公爵:先生们,请安静。夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢?
夏洛克:我并没有做错事,我不怕审判。我要求给我应得的那一磅肉。
正当公爵不知道应该怎么办的时候,尼莉莎打扮成一个律师的书记员,带着鲍西娅刚拜访过的那位著名的律师的一封信,来到法庭。当公爵与尼莉莎谈话时,夏洛克准备好要从安东尼奥身上割下他应得的一磅肉。
这时,当庭宣读了律师的信。"我重病缠身。收到你的信时,我正同一位从罗马来的很有学问的年轻博士在一起。我把夏洛克与安东尼奥之间的争执对他讲了。我们研究了很多法典,因此他知道我想要说的话。我请您让他替我作出判决。他很年轻,但是,我还从来不知道有这么年轻又这么聪明的人。"
这封信当庭宣读之后,鲍西娅穿着律师的衣服进屋来了。她作为法官就座了。
PART 2
D: Greetings, learned judge! I do not envy you your job. This is a most troublesome case.
P: Greetings! Please be seated. Are you Antonio, and is this your agreement with Shylock?
A: It is.
P: Then Shylock must be merciful. He must have mercy on Antonio.
S: Why must I have mercy on him? Tell me that!
P: Mercy brings good. Mercy falls like the gentle rain from the sky upon the earth. It blesses those who give it, and those who receive it. We should learn to show mercy to others. Do you still ask for this pound of flesh? S: I ask for what is mine by law!
B: I offer ten times the money that Antonio has borrowed. Please change the law a little so that we may save Antonio.
P: Use your head a little, sir! We cannot change a law. If one law is changed, then people will later want to change other laws.
S: Oh, wise young judge!
P: Let me see this agreement, this promise of Antonio to you.
S: Here it is.
P: I see. According to the law, Shylock may have a pound of flesh to be cut off by him nearest to Antonio's heart. Be merciful! Let me destroy this paper.--No? Then, Antonio, be ready. And Shylock, take your knife and prepare to do the deed.
公爵;您好,博学的法官!我并不羡慕您的职业。这是一个最麻烦的案子。
鲍西娅:您好!请坐下。你叫安东尼奥吗?这是你与夏洛克签订的借约吗?
安东尼奥;是的。
鲍西娅:那么,夏洛克可得大发慈悲才是。他可得宽恕安东尼奥啊。
夏洛克:为什么我必得宽恕他呢?请告诉我这一点!
鲍西娅:慈悲带来益处。慈悲像甘露从天空中降到地面上,它不但赐福施予的人,而且赐福于受施的人。我们应该学会宽恕他人。你还要求得到这一磅肉吗?
夏洛克:我要求得到根据法律属于我的东西。
巴萨尼奥:我愿出十倍于安东尼奥的借款,请您把法律稍为变更一下,使我们能够救出安东尼奥的生命。
鲍西娅:请用你的脑袋想一想,先生。我们不能变更法律,要是变更了一条法律,那么人们还会要变更别的法律的。
夏洛克:噢,聪明年轻的法官啊!
鲍西娅;让我看一看借约,就是安东尼奥向你许下的诺言。
夏活克:给您。
鲍西娅:我明白了。根据法律,夏洛克可以得到一磅肉,由他从最靠近安东尼奥心脏的部位割下来。慈悲一点吧!让我撕毁这张借约吧。不能撕?那么,安东尼奥,你做好准备;夏洛克,拿起你的刀子准备割肉吧。
S: Oh, learned judge! Oh, wise young man!
P: Have you brought anything to weigh the flesh?
S: Yes. I have everything ready here.
P: Do you have a doctor, Shylock, to stop Antonio's blood?
B: That fox!
P: Do you wish to say anything, Antonio?
A: Only a little. Goodbye Bassanio. Don't be sad for me. Tell your wife about me and how much I loved you. If Shylock cuts deep enough, I'll pay him back with all my heart.
B: Let me take you in my arms and say goodbye. I love you more than my own life, more than my wife, and more than all the world. (He cries.)
P: Your wife would not be pleased to hear you say that.
S: We are wasting time.
P: Take your pound of flesh! I declare the court allows it and the law gives it to you.
Shylock advances towards Antonio and prepares to use his knife.
P: Wait! There is something else. Antonio has promised to give you a pound of his flesh. But he has not promised to give you any of his blood. If you let one drop of his blood fall, you will lose all your land and all your money.
S: Is that the law?
P: That is the law. You wanted justice, so you shall get justice, more than you wanted. : I will take the money. Give me three more than Antonio borrowed from me.
夏洛克;噢,博学的法官!噢,聪明的年轻人!
鲍西娅:你带来了称肉的器具吗?
夏洛克:是的。我把一切都准备好了。 鲍西娅:夏洛克,你是否请了医生来给安东尼奥止血呢?
夏洛克:借约上可没有这一条。
巴萨尼奥:你这只狐狸!
鲍西娅:安东尼奥,你还想说什么吗?
安东尼奥:我只想说一点。巴萨尼奥,永别了。不要为我悲伤。把我的情况告诉你的妻子,对她说我多么爱你。要是夏洛克割得够深的话,我就要以整个心偿还他的债了。
巴萨尼奥:让我拥抱你一下,说声再见吧。我爱你胜过爱我自己的生命、自己的妻子和整个世界。(他哭了。)
鲍西娅:你的妻子听到你那么说是会不高兴的。
夏洛克:我们是在浪费时间。
鲍西娅:割走你要的那一磅肉吗!我宣布法庭许可你(这样做),法律(把它)判给你。
(夏洛克走向安东尼奥,准备动他的刀子。)
鲍西娅:且慢!事情还没完。安东尼奥许诺给你他身上的一磅肉。但是他并没有答应给你他身上的任何一滴血。要是你让他身上的血流下一滴,你将失去你所有的土地和财产。
夏洛克:法律上是这样说的吗?
鲍西娅:这就是法律。你要求公正,那么就让你得到公正吗,比你要求的还要多。
夏洛克:我愿意要钱。请给我加三倍还给我安东尼奥向我借的钱。
B: Here it is. (He cries out, full of joy.)
P: Wait! Shylock would not take the money earlier. All he wanted was right to be done. That is all he can have now. you must cut off one pound of flesh, no more, no less. And not one drop of blood must fall.
Shylock turns and starts to leave the court.
P: Wait, Shylock. The law of Venice says that if anyone tries to kill or murder any citizen of Venice, everything that he owns shall be taken away from him. One half of his money and his goods shall be given to the city of Venice and the other half shall be given to the person he has tried to kill. His life shall be at the mercy of the Duke. therefore, go down on your knees and beg the Duke for mercy.
S: Good sir. I beg for mercy and beg your pardon..
D: I shall not have you killed. But as your punishment, half of your money is now Antonio's. You must give the other half to the city of Venice.
S: Take my life too! My money and goods are as dear to me as life itself. They are my only comfort. When you take those away from me, you also take my life.
A: I shall be happy to give up my part of Shylock's money. Shylock must promise to leave the money upon his death to his daughter and her husband.
S: I promise. Let me go home now. I am not well.
相关链接: The Merchant of Venice(I)
巴萨尼奥:钱在这儿。(他满怀喜悦地喊了出来。)
鲍西娅:别忙!夏洛克先前已经拒绝要钱了。他所要求的只是公正。这是他现在所能得到的一切。你必须割下整一磅肉,不准多也不准少。而且不准流一滴血。
(夏洛克转过身,要离开法庭。)
鲍西娅:等一等,夏洛克。威尼斯的法律规定任何企图杀害或谋害任何威尼斯公民的人,他所有的一切必须被没收。他的钱和财产的一半必须给威尼斯城,另一半必须给他企图杀害的人。他的生命全凭公爵处置。因此你快快跪下请求公爵开恩吧。
夏洛克:仁慈的先生,我乞求你的饶恕和原谅。
公爵:我将不处死你,但是作为对你的惩罚,你的财产的一半现在是安东尼奥的了。你必须把另一半交给威尼斯城。
夏洛克:把我的命也拿走吧!我的钱财对我就像生命一样宝贵。它们是我唯一的安慰。你们没收了我的财物,也就是要了我的命。
安东尼奥:我将高兴地放弃我应得的夏洛克财产的那一半。夏洛克必须答应在他死后把这笔财产留给他的女儿和女婿。
夏洛克:我答应。现在让我回家吧。我不舒服。