❶ 电影《王牌特工》中都出现了什么口音的英语
影片中的眼镜男梅林出人意料的使用了苏格兰口音。原本导演是希望他用威尔士口音的,但是他觉得太难了,就说服导演让他用了苏格兰口音,不过想想在小男主Taron这个真威尔士人面前用威尔士口音也挺微妙的。苏格兰口音被认为是很sexy的一个口音,尤其对男人来说,会显得“很沧桑”、“很拽”、“很靠谱”。Scottish的语调非常特殊,经常在我们看来不可能升调的地方,念成升调。发音特点:
1. tapped “r”, 这个类似于西班牙语中的大舌音,不同的是苏格兰口音中的r只卷一次舌头
2. ɔ音很重,比如 up / ɔp/、bloody / 'blɔdi/,和英格兰北部口音类似
3. 能发 /a:/ 的地方,一定会发 /a:/ : man /man/ can /ka:n/。在RP里,man的标准读法是/mæ n/,在美音里也是。奇怪的地方来了:explain /ɛk'spli:n/ ——大概规律就是,英格兰北方、苏格兰这种“远离王化”的地区,喜欢把双元音发成单元音way /we:/Tuesday /'tju:z de:/ 本来是 /dei/ 的,/ i/ 音被吞了,而且 /e/ 发得比较长——几近于/ i/了。以前中国的英语老师会说,发成 Tuesdi 的是英音、发成 Tuesdei 的是美音,其实不然,发成 / i/ 只是因为那些人 /ei/ 发不利索……影片中MarkStrong的一句台词:You are about to embark on the most dangerous job interview in theworld. 你们即将参加世界上最危险的面试。这里的“job”,Mark Strong为了模仿苏格兰口音故意把ɔ音发得很重。不过不是所有的苏格兰人都操这种口音,大名鼎鼎的肖恩•康奈利,还是会说RP的,英国前首相戈登•布朗,在公开场合也说RP。小编注意到很多人都把MarkStrong的口音认作是爱尔兰口音,那么我们也来讲讲爱尔兰口音的特点吧。
1. /ai/ (like, hide) 音的变化。在爱尔兰口音中/ai/这个音会变成很像/ɔi/ (oil),但是嘴型要偏扁一些。
2. th音。这个音在爱尔兰口音中会由t和d来代替,例如这句话: What do you think of this? 在爱尔兰口音中就会变成:What doyou “tink” of “dis”?3. R音。爱尔兰人是卷舌的,和美国人很相像,但有区别。美音中的r发音靠后,而爱尔兰口音中的r发音很靠前。《IT狂人》里的Roy和《Once》中的主角,皆操此种口音。
❷ 电影《红色十月的追猎》在俄罗斯上映时,人们的感受如何
即使30年过去了,《寻找红色十月》仍然让人坐立不安,让你紧张不安。剪辑、导演和演员都很棒。但正如我在之前的回答中被问到的那样,我想指出一些描述俄罗斯人的不准确之处。
俄罗斯语言这部电影于1990年上映。这意味着它是上世纪80年代末制作的,当时美国到处都是苏联移民,其中一些人受过良好的教育。然而,这部电影的制片人没有向任何人请教俄语问题。
首先,介绍:他们第一个单词对了——КРАСНЫЙ(红色),但由于某种原因失败完全在第二个。它应该是ОКТЯБРЬ,不是translit BS他们写道。
我忘记了一件重要的事,但是感谢Anton Shishkin,我记得。它的主题是:一开始我觉得这很荒谬。就像红色警报游行一样。但后来我花了些时间去欣赏巴兹尔·波勒多里斯的真正才华以及写歌词的人。这首用最浓重的美国口音唱的歌无疑是一首伟大的乐曲。歌词也不像俄罗斯人想象的那么愚蠢。