导航:首页 > 二战电影 > 将俄罗斯电影的名字翻译成中文

将俄罗斯电影的名字翻译成中文

发布时间:2023-03-30 01:31:54

⑴ S.T.A.L.K.E.R是俄语什么意思俄罗斯有关的电影是什么最好有视频连接或下载,在线也行,帮帮忙!

《S.T.A.L.K.E.R.》名字的意义 :迷失地带:切尔诺贝利的阴影
根据官网的解释,S.T.A.L.K.E.R.的全称是Scavengers, Trespassers, Adventurers, Loners, Killers, Explorers, and Robbers,中文翻译就是拾荒者,入侵者,冒险者,独行侠,杀手,探险家和强盗 。

⑵ 高分!俄语高手进!请教一个 翻译中文名字的问题,希望高手来帮帮忙 :)

百分百正确答案,有两个:
1,Юй Хойчжу 。
2,Юй Хуэйчжу。
为什么有两个? 因为 慧、回、辉、徽、卉等字组成的词汇(如:安徽、回良玉、邱会作、李辉、丘钟慧)的音译(或称字母转写)要回避Хуй的写法。这里的两个方案都回避了,都为大家认可。
为什么是й而不是и? 因为и代表一个单独的音节(汉字),而й只是韵尾。于是,Юи就是“友谊”、 Хои就是“霍一”、Хуэй就是“胡欸”、Хуи就是“虎翼”。再举一例:“李贵”是Ли Гуй,“李谷一”Ли Гуи。“李天一”的“一”,只能转写为и,而不能撰写为й。同理,бай转写为“白”,而баи转写为“八一”,比如“八一体工队”。汉俄音译,也有许多细节要注意。我们的外宣网站、书籍中也会经常出错。失之毫厘,差之千里。一个字母之差,原子弹就会在另一个地方落下。我有一个体会,我们一般来说不怕俄罗斯人说俄语词汇,就怕他们说这种汉俄音译的词汇。比如,他在电话里说“天坛”、“发动机”,我们中国人一定听不出来。有些是我们中国人给的就错了,有的是给对了他念不好,再加上四声不对。音译的问题,可以讲上一天,需要练上至少一周。我以前在知道上说过,学外语,不仅要善交际,还要善钻研。要注意细节,要99度加1度向炉火纯青的目标前进。真是难为我们了,汉英转写,就没有这个问题,把于慧珠的汉语拼音抄上去就行了。
另一个同行的回答,恰恰是犯了不可译为 Хуй的 大忌,俄罗斯人会笑的,他们会说:“女人怎么叫这个名字?”。第二,一名一姓,是两个专有名词,只能有两个字母大写。第三,如果只是会查对照表,就会把军事打击的名单翻译过慢,并且必然夹带错误;就会把18大中央委员的名单翻译两天,就会为学生办签证时查找一个填一个;就很容易区别不出“形意拳”与“心意拳”,“海河”、“黄河”、“黑河”与“淮河” ,“湖南”与“红安”,“陕西”与“山西 ”,“郎平”与“蓝苹”,“三一”重工与“萨尼”重工。不要小看,我们的外宣网就把“三一”写成了“萨尼”。甚至有些书中词汇翻译错误大出,矛盾重重,不成体系,让人不明就里只好瞎念,好端端的一本书,就毁在这些音译的单词里了。我今晚还要增补一些,请等待。

⑶ 俄罗斯电影,中文翻译为分手日记,讲述的是一女孩找了4个男友然后都

叫《分手日记》中央6台9月13号晚上10点演了

⑷ 俄罗斯电影的翻译是:什么意思

俄罗斯电影

[词典]Russiancinema; Russian film; thefilminRussia

[例句]

1、TheymadethefilminRussialastyear.

他们在去年的俄罗斯电影。

2、TherewillbeanewRussianfilmatthePalaceTheater.

皇宫戏院将新上映一部俄罗斯电影。

3、An80-year-olddirectorhasarousedpeople'sinterestringthe recoveryofRussiancinemainrecentyears.

在俄罗斯电影蓬勃复兴的潮流中,一位年近八旬的老导演牵动着人们的目光。

⑸ 这个俄罗斯电影名是什么(懂俄语的进)

分类: 娱乐休闲 >> 电影
问题描述:

因为不会打俄语所以只好用类似的英文字母代替,希望你能看懂,这个电影的名字是:BpemR copaTb kameHb 这个电影没看过只知道名字,但知道是战争背景的,其中有浅在的爱情。我查了字典但还是没有正确的翻译出它的名字,第一个单词是(时,四季)的意思;第三个词是(石头,心情低沉)的意思。希望看过这部电影的朋友帮一下忙

解析:

这部片子我好像也有点印象,在长春电影节放过,好像中文译名叫《采石头时间》

《采石头时间》是发生在1945年第二次世界大战刚刚结束时的故事。一名德国军官悔恨自己在第二次世界大战中所犯下的罪行,决定亲自拆除战争中在苏联民事建筑中安放的地雷……

不知道是不是你说的这个

⑹ 俄罗斯电影《了解爱》 俄语原名是Любовь морковь,为什么会翻译成“了解爱”呢

Любовь морковь 是一句特押韵的、特上口的顺口溜,俄罗斯年轻人喜欢随口就说出来。基本就是耳熟能详的调侃爱情的一句戏言。中文翻译的电影译名本来就很离谱,比如把Charlie's Angels 译成霹雳娇娃的,《了解爱》是完全的意译,知道即可,不必过于纠结。

Любовь морковь (直译就是:爱情就是胡萝卜 是年轻人对爱情的一种戏言,也说明不拿爱当回事。)

⑺ 求:俄罗斯一部电影的名字(请电影发烧友帮忙)

俄语名叫бумер
名字翻译过来就是"宝马车"有一部和二部
第一部是2003年拍的第二部是2006年拍的

阅读全文

与将俄罗斯电影的名字翻译成中文相关的资料

热点内容
after3免费完整下载 浏览:946
监狱暴力犯罪电影 浏览:568
韩国电影爱情片打电话邂逅 浏览:817
北京送快递小哥电影 浏览:640
金希贞的全部韩剧电影在线观看 浏览:285
以前有部电影里面有个女鬼 浏览:548
木星上行国语版在线免费观看 浏览:421
《飞夺泸定桥》电影 浏览:478
1905下载的视频在哪个文件夹 浏览:972
美片 浏览:150
外国一个电影骑着发火的摩托 浏览:1000
晚上我经常和我的父母一块看电视英语 浏览:631
韩国阿强和阿珍是什么电影 浏览:312
看电影九排 浏览:308
天主教宗教题材电影 浏览:417
二战电影虎虎虎国语版 浏览:332
战斗机 电影 浏览:937
成龙教外国小孩功夫电影叫什么 浏览:672
看电影怎么英文怎么翻译软件 浏览:77