A. 忠诚 VERNOST怎么样
敖德萨电影制片厂出品俄文片名:Верность 导演:ПетрТодоровский作曲:鲍里斯·卡拉梅舍夫演员:维塔利·拉切特韦里科夫 亚历山大·波塔波夫 安东尼·耶娃 加林娜·波兰 格奥尔·德罗兹德 尤里·索洛维约夫 在伟大卫国战争中,发生在飞行学校日常生活中的抒情的故事,同时他们也有捍卫... []
B. 求俄罗斯国歌(俄罗斯 我们神圣的国家)歌词“拼音音译"
看这里:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5d3853c00100o0zq.html
下面位置,绿色字就是
Россия - священная наша держава, [rassia - sviashcionaya nasha derjava]
俄罗斯,我们神圣的祖国,
Россия - любимая наша страна. [rassia liubimaya nasha strana]
俄罗斯,我们可爱的家园。
Могучая воля, великая слава - [maguchaya volia velikaya slava]
坚强的意志,巨大的荣耀
Твое достоянье на все времена! [tvaio dastayanie na vse vremenna]
是你亘古不变的财宝!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya atechestva nashe svabodnae]
自豪吧,我们自由的祖国,
Братских народов союз вековой, [bratskih narodav sajus vekavoi]
各兄弟民族联盟世代相传,
Предками данная мудрость народная! [predkami dannaya mudrast' narodnaya]
先辈们赋予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya strana my gardimsya taboi]
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
От южных морей до полярного края [at junyh marei da palyarnava kraya]
从南方的大海到北极疆域
Раскинулись наши леса и поля. [raskinulis' nashi lesa i palya]
到处是我们的森林和田野。
Одна ты на свете! Одна ты такая - [adna ty na sviete adna ty takaya]
你举世无双!
Хранимая Богом родная земля! [hranimaya bogam radnaya zemlya]
你是上帝保佑的唯一沃土!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya atechestva nashe svabodnae]
自豪吧,我们自由的祖国,
Братских народов союз вековой, [bratskih narodav sajus vekavoi]
各兄弟民族联盟世代相传,
Предками данная мудрость народная! [predkami dannaya mudrast' narodnaya]
先辈们赋予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya strana my gardimsya taboi]
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
Широкий простор для мечты и для жизни, [shirokii prastor dlya mechty i dlya jizni]
未来岁月为我们的生活和理想
Грядущие нам открывают года. [gryashcie nam atkryvajut gada]
开辟无限的空间。
Нам силу дает наша верность Отчизне. [nam silu dayot nasha vernost' achizne]
对祖国的忠诚给予我们力量。
Так было, так есть и так будет всегда! [tak byla tak yest' i tak budet vsegda]
过去,现在,将来都一样!
Славься, Отечество наше свободное, [slav'sya atechestva nashe svabodnae]
自豪吧,我们自由的祖国,
Братских народов союз вековой, [bratskih narodav sajus vekavoi]
各兄弟民族联盟世代相传,
Предками данная мудрость народная! [predkami dannaya mudrast' narodnaya]
先辈们赋予人民以智慧!
Славься, страна! Мы гордимся тобой [slav'sya strana my gardimsya taboi]
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!